Sin embargo, este servicio ha sido de escasa utilidad para los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | غير أن هذا المرفق ظل ذا فائدة قليلة بالنسبة إلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Se ha deteriorado la capacidad de acumulación de capital y de acceso a financiación externa de los países en desarrollo importadores de energía. | UN | كما تدهورت القدرة على تركيم رأس المال وفرص الوصول الى التمويل الخارجي لدى البلدان النامية المستوردة للطاقة. |
Así pues, parecía que los países en desarrollo importadores de capital en su conjunto se encontraban en peligro. | UN | ولذلك، يبدو أن البلدان النامية المستوردة للرسمال ككل معرضة لخطر جسيم. |
Deuda externa de los países en desarrollo importadores de capital, 1982, 1987 a 1992. . . . . 5 | UN | الديون الخارجية للبلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٨٢، ١٩٨٧، ١٩٩٢ ٥ اﻷشكال |
Estos países fueron por ello denominados los países en desarrollo importadores de capital. | UN | ولذلك سُميت هذه البلدان بالبلدان النامية المستوردة لرأس المال. |
Por consiguiente, los estudios citados confirman en general la opinión de que los países en desarrollo importadores netos de alimentos podrían enfrentarse a unos precios de los alimentos algo más altos que anteriormente, variando la incidencia según los países. | UN | وعليه، تؤكد هذه الدراسات بوجه عام الرأي القائل بأن البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية قد تجد أن فواتير اﻷغذية أعلى بعض الشيء مما كان عليه الحال من قبل، مع تباين اﻷثر عبر البلدان. |
Por diversas razones, los efectos adversos de los aumentos del precio de petróleo probablemente serán más pronunciados en los países en desarrollo importadores. | UN | ولعدة أسباب يرجح أن تكون الآثار السيئة المترتبة على ارتفاع أسعار النفط أشد وطأة في البلدان النامية المستوردة للنفط. |
II. Transferencias netas de recursos financieros hacia los países en desarrollo importadores de capital, 1982-1992 8 | UN | الثاني - التحويل الصافي للموارد المالية إلى البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ٢٨٩١-٢٩٩١ |
Así pues, la transferencia financiera neta a los países en desarrollo importadores de capital se elevó a 91.000 millones de dólares, cifra nunca antes alcanzada. | UN | وهكذا، زادت التحويلات المالية الصافية إلى البلدان النامية المستوردة لرأس المال حيث بلغت ٩١ بليونا من الدولارات، وهو أعلى مستوى لها على الاطلاق. |
Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1983-1993 | UN | مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة للرسمال، ١٩٨٣-١٩٩٣ |
8. El consumo de energía en los países en desarrollo importadores de petróleo ha aumentado a una tasa anual del 5,4% durante el período de 1970-1991. | UN | ٨ - واستهلاك الطاقة في البلدان النامية المستوردة للنفط قد ارتفع بمعدل سنوى يبلغ ٥,٤ في المائة خلال الفترة ١٩٧٠-١٩٩١. |
Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1984-1994 | UN | مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Cuadro 3 Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1984-1994 | UN | الجدول ٣ - مؤشرات مديونية البلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Tailandia deseaba formular una reserva particular en cuanto a la última frase del párrafo 4 y a la idea de dar prioridad a los países en desarrollo importadores netos de alimentos en la asignación de exportaciones subvencionadas. | UN | وأوضح أن تايلند ترغب في اﻹعراب عن تحفظ خاص بشأن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤ وفكرة أن البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية ينبغي منحها أولوية في تخصيص الصادرات المعانة. |
En especial, la distorsión se debe a las importantes corrientes de productos alimenticios en condiciones de favor, sobre todo cereales, procedentes de la agricultura subvencionada de los países desarrollados y cuyo destino son los países en desarrollo importadores de productos alimenticios. | UN | وهناك بصفة خاصة تشوه ناجم عن التدفقات التساهلية الضخمة من اﻷغذية، ولا سيما من الحبوب، من قطاع الزراعة المدعمة في البلدان المتقدمة الى البلدان النامية المستوردة لﻷغذية. |
Reconociendo que el aumento de la producción de alimentos, en particular en los países en desarrollo importadores netos de alimentos, mejora la autosuficiencia en materia de alimentos y por consiguiente es muy importante para lograr la seguridad de la alimentación, | UN | وإذ يدرك أن اﻹسراع بوتيرة اﻹنتاج الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، من شأنه تحسين الاكتفاء الذاتي باﻷغذية وهو بالتالي مهم للغاية لتحقيق اﻷمن الغذائي، |
Gráfico 1 Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1982, 1987 y 1992 | UN | الشكل ١ - مؤشرات الديون للبلدان النامية المستوردة لرأس المال ١٩٨٢ و ١٩٨٧ و ١٩٩٢ |
Gráficos Deuda externa de los países en desarrollo importadores de capital, 1984-1994 | UN | الديون الخارجية للبلدان النامية المستوردة لرأس المال، ١٩٨٤ - ١٩٩٤ |
Composición de la deuda externa a largo plazo de los países en desarrollo importadores de capital, por tipo de acreedor, en 1984, 1989 y 1994 | UN | تركيب الديون الخارجية الطويلة اﻷجل للبلدان النامية المستوردة لرأس المال، حسب نوع الدائنين، ١٩٨٤ و ١٩٨٩ و ١٩٩٤ |
Ello exigiría que se definiesen las condiciones para ser beneficiario en el contexto de la decisión sobre los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | وهذا يتطلب تحديد شروط لﻷهلية في سياق القرار المتعلق بالبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios | UN | السياسات اﻷخرى قرار بشأن التدابير المتصلة بما يمكن أن يترتب على برنامج الاصلاح من آثار سلبية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية |
La UNCTAD debería analizar los efectos de la reducción sustancial o la supresión total de las subvenciones a la exportación, sobre todo los efectos positivos y negativos en los PMA, en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios y en otras economías pequeñas y vulnerables. | UN | وينبغي أن يحلل الأونكتاد تأثير التخفيض الكبير لإعانات التصدير أو إزالتها، مع أيلاء اهتمام خاص لآثارهما، الإيجابية والسلبية على السواء، على أقل البلدان نموا وعلى البلدان التي هي مستوردة صافية للأغذية وعلى غيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
Este fue un ejemplo de una volatilidad excesiva de los precios, que perjudicó a los consumidores y a los productores, particularmente en los países en desarrollo importadores de alimentos. | UN | وكان هذا مثالاً للتقلب المفرط في الأسعار الذي يضر المستهلكين والمنتجين، ولا سيما في البلدان النامية التي تستورد المواد الغذائية. |
- Analizar las repercusiones, positivas y negativas, de una reducción sustancial o eliminación de las subvenciones a la exportación en los países en desarrollo, prestando especial atención a los intereses especiales de los PMA, los países en desarrollo importadores netos de alimentos y otras economías pequeñas y vulnerables. | UN | :: تحليل الأثر، الإيجابي والسلبي، المترتب على التخفيض الكبير في إعانات التصدير إلى البلدان النامية أو إلغائها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الاهتمامات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للأغذية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة؛ |
Desde mediados de 2008, el descenso de los precios de los productos básicos había reducido considerablemente los ingresos por concepto de exportación de los exportadores de productos básicos, en particular los que dependían de un solo producto, aunque había supuesto un alivio para los importadores netos, en especial los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |