Debería fortalecerse la cooperación SurSur y los países en desarrollo más adelantados deberían compartir con los demás sus innovaciones tecnológicas. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بحيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدماً ابتكاراتها التكنولوجية مع غيرها. |
En concreto, deberá estudiar cómo los países en desarrollo y, sobre todo, los países menos desarrollados, pueden sacar el máximo partido de las preferencias existentes y cómo los países en desarrollo más adelantados pueden ofrecer a los países menos desarrollados acceso preferencial a sus mercados. | UN | وعليه بشكل خاص أن يدرس كيفية إفادة البلدان النامية، وأقل البلدان نمواً بشكل خاص على نحو أفضل من الأفضليات القائمة، وكيفية قيام البلدان النامية الأكثر تقدماً من غيرها بتوفير فرصة لأقل البلدان نموا للوصول إلى أسواقها على أساس تفضيلي. |
Algunas delegaciones de países industrializados reiteraron su compromiso de franquear el acceso libre de contingentes a sus mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, e instaron a los países en desarrollo más adelantados a hacer lo propio. | UN | وأكد بعض الوفود من البلدان المصنعة التزامهم برفع قيود الحصص على الأسواق أمام كافة المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً وحثوا البلدان النامية الأكثر تقدماً على السير في نفس هذا الطريق. |
El eje de acción puede diferir algo del adoptado por los países en desarrollo más adelantados y diversificados. | UN | وقد يختلف مجال التركيز هنا إلى حد ما عن ذلك الذي اعتمدته البلدان النامية اﻷكثر تقدما التي نوعت منتجاتها. |
En general, las exportaciones de estos productos han aumentado menos que las exportaciones correspondientes de los países en desarrollo más adelantados. | UN | وقد اتسع حجم الصادرات من هذه المنتجات بصفة عامة بمعدل أقل من معدل ما يقابلها من صادرات البلدان النامية اﻷكثر تقدما. |
La delegación de uno de los países en desarrollo más adelantados explicó que su gobierno había establecido un programa de cooperación bilateral para los PMA de lengua portuguesa. | UN | وأوضح وفد بلد من أكثر البلدان النامية تقدما أن حكومته أنشأت برنامجا للتعاون الثنائي لصالح أقل البلدان نموا الناطقة باللغة البرتغالية. |
Se señaló a la atención de los presentes el hecho de que la cooperación Sur-Sur constituye un marco viable en el que los países en desarrollo más adelantados deberían poner sus innovaciones tecnológicas a disposición de los menos adelantados. | UN | ووُجه الانتباه إلى كون التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل هيكلا مجديا ينبغي للبلدان النامية الأكثر تقدما إتاحة مبتكراتها في إطاره للبلدان الأقل نموا. |
La promesa de los países en desarrollo más adelantados como la India, Turquía y otros, de ayudar a sus asociados a crear sociedades de conocimiento en el Sur era, sin duda alguna, muy alentadora. | UN | وذكر أن الوعد المقدم من البلدان النامية الأكثر تقدماً مثل الهند وتركيا وبلدان أخرى بتقديم يد العون إلى شركائها في بناء مجتمعات تقوم على المعرفة في الجنوب يعد، بالتأكيد، أمراً مشجعاً جداً. |
La promesa de los países en desarrollo más adelantados como la India, Turquía y otros, de ayudar a sus asociados a crear sociedades de conocimiento en el Sur era, sin duda alguna, muy alentadora. | UN | وذكر أن الوعد المقدم من البلدان النامية الأكثر تقدماً مثل الهند وتركيا وبلدان أخرى بتقديم يد العون إلى شركائها في بناء مجتمعات تقوم على المعرفة في الجنوب يعد، بالتأكيد، أمراً مشجعاً جداً. |
Sin embargo, advirtió que si una " barrera invisible " obstaculizaba el progreso en los países en desarrollo más adelantados, esto tendría consecuencias negativas sobre los PMA. | UN | إلا أنها حذرت من أنه إذا أعاق التقدم في البلدان النامية الأكثر تقدماً أي حاجز غير مرئي، فإن ذلك سينطوي على آثار سلبية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, advirtió que si una " barrera invisible " obstaculizaba el progreso en los países en desarrollo más adelantados, esto tendría consecuencias negativas sobre los PMA. | UN | إلا أنها حذرت من أنه إذا أعاق التقدم في البلدان النامية الأكثر تقدماً أي حاجز غير مرئي، فإن ذلك سينطوي على آثار سلبية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, advirtió que si una " barrera invisible " obstaculizaba el progreso en los países en desarrollo más adelantados, esto tendría consecuencias negativas sobre los PMA. | UN | إلا أنها حذرت من أنه إذا أعاق التقدم في البلدان النامية الأكثر تقدماً أي حاجز غير مرئي، فإن ذلك سينطوي على آثار سلبية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
En vista de la diversidad de los países en desarrollo, el enfoque del trato especial y diferenciado debía aplicarse en función de la diferencia entre esos países, y los países en desarrollo más adelantados debían formar parte de una solución equilibrada. | UN | ويقتضي تنوع البلدان النامية اتباع نهج مختلف إزاء المعاملة الخاصة والتفاضلية، تشكل فيه البلدان النامية الأكثر تقدماً جزءاً من حل متوازن. |
La tercera esfera era el vínculo entre la marginación socioeconómica de los países más pobres y las dificultades a que hacían frente los países en desarrollo más adelantados para mantener su propio desarrollo. | UN | أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي. |
Dichos informes destacan igualmente cómo el mejoramiento de la eficiencia del sector agrícola podría ser el preludio de una mayor industrialización en África y en los países menos adelantados, como ocurrió en los países en desarrollo más adelantados de Asia. | UN | ويوضح التقريران أيضا كيف يمكن لتعزيز كفاءة القطاع الزراعي أن يمهد لمزيد من التصنيع في أفريقيا وأقل البلدان نموا، كما حدث في البلدان النامية اﻷكثر تقدما في آسيا. |
Las empresas de algunos de los países en desarrollo más adelantados han obtenido acceso a tecnologías clave y otros bienes estratégicos mediante la inversión directa en países industrializados. | UN | وتمكنت الشركات في بعض البلدان النامية اﻷكثر تقدما من الحصول على تكنولوجيات أساسية وغيرها من اﻷصول الاستراتيجية، وذلك عن طريق الاضطلاع بالاستثمار المباشر في البلدان الصناعية. |
Además, cada vez más se retiran los beneficios a los países en desarrollo más adelantados cuando los países desarrollados otorgantes de preferencias consideran que aquéllos ya no necesitan un trato preferencial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تسحب المنافع بصورة متزايدة عن البلدان النامية اﻷكثر تقدما كلما رأت البلدان المتقدمة النمو المانحة لﻷفضليات أن تلك البلدان النامية لم تعد بحاجة إلى المعاملة التفضيلية. |
los países en desarrollo más adelantados tecnológicamente, como China, la India, la República de Corea y Singapur en Asia y el Brasil y Cuba en América Latina y el Caribe, han señalado la biotecnología como esfera de gran prioridad para el desarrollo. | UN | وقد اعتبرت البلدان النامية اﻷكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، مثل جمهورية كوريا، وسنغافورة، والصين، والهند في آسيا، والبرازيل، وكوبا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التكنولوجيا الحيوية أولوية عليا بالنسبة للتنمية. |
En las presentaciones del Brasil, China, Túnez y Turquía, se señaló que los países en desarrollo más adelantados habían pasado a ser un factor importante en las nuevas asociaciones para la CTPD. | UN | ١٠٢ - أما التقارير المقدمة من البرازيل وتركيا وتونس والصين فتبين أن البلدان النامية اﻷكثر تقدما قد أصبحت عاملا هاما في ظهور شراكات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Con respecto a su programa de promoción de inversiones, Kenya pide la asistencia de la ONUDI, con arreglo al proyecto NIMTECH, para promover la inversión extranjera directa no solamente de los países desarrollados, sino también de los países en desarrollo más adelantados. | UN | وفيما يتعلق ببرنامجها لترويج الاستثمارات الصناعية ، فان كينيا تتطلع الى اليونيدو التماسا للمساعدة في اطار مشروع منظمة " نيمتيك " للتكنولوجيا الجديدة المحسنة في ترويج الاستثمار اﻷجنبي المباشر ، وهو ما يستهدف البلدان المتقدمة النمو بل ويستهدف أيضا البلدان النامية اﻷكثر تقدما . |
Por ejemplo, no debería considerarse que la contribución financiera de los países en desarrollo más adelantados sea AOD de esos países a otros países del Sur. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يمكن اعتبار المساهمات المالية المقدمة من أكثر البلدان النامية تقدما بمثابة مساعدة إنمائية رسمية من تلك البلدان إلى بلدان أخرى من الجنوب. |
Las discrepancias se centraron en la mejora del acceso al mercado agrícola de la Unión Europea, una reducción considerable de las subvenciones internas de los Estados Unidos a su sector agrícola y el acceso a los mercados agrícola e industrial de los países en desarrollo más adelantados. | UN | وقد اشتملت هذه المسائل على تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الزراعية في الاتحاد الأوروبي، وإجراء تخفيض كبير في الدعم المحلي الذي تقدمه الولايات المتحدة لقطاعها الزراعي، وتأمين إمكانية الوصول إلى الأسواق الزراعية والصناعية للبلدان النامية الأكثر تقدما. |