ويكيبيديا

    "los países en desarrollo mediante la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية من خلال
        
    • البلدان النامية عن طريق
        
    • للبلدان النامية عن طريق
        
    • البلدان النامية بواسطة
        
    • للبلدان النامية من خلال
        
    Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    El Grupo Consultivo proporciona apoyo financiero para las investigaciones agrícolas internacionales en los países en desarrollo mediante la asistencia que presta a distintos centros de investigación. UN ويقدم الفريق الدعم المالي للبحوث الزراعية الدولية في البلدان النامية من خلال دعم عدد من مراكز البحث.
    Además, la comunidad internacional y los países desarrollados deben fortalecer la creación de capacidad en los países en desarrollo, mediante la transferencia de tecnología y otros medios. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة العمل على تدعيم بناء القدرات في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا وغيرها من الوسائل.
    Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    El mejoramiento de la competitividad de los países en desarrollo mediante la internacionalización UN تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها
    El objetivo del proyecto es promover la divulgación de información sobre las necesidades fundamentales de los países en desarrollo, mediante la organización de seminarios para periodistas e instructores, destinados a perfeccionar, en la medida de lo posible, sus conocimientos relacionados con la defensa de la salud de la madre y el niño. UN والغرض من هذه المساهمة هو تشجيع نشر المعلومات عن الاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية عن طريق ترتيب حلقات دراسية للصحفيين والمعلمين توسيعا الى أقصى حد ممكن لمعرفتهم بشأن الدفاع عن صحة اﻷم والطفل.
    Se debe crear riqueza: poner en entredicho la importancia de la ayuda a los países en desarrollo mediante la industrialización es tratar de negar la realidad. UN وقال إنه لا بدّ من خلق الثروة: فالتشكّك في أهمية مساعدة البلدان النامية بواسطة التصنيع محاولة لإنكار الواقع.
    Presentó también la Iniciativa Hatoyama, que tiene por objetivo respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante la tecnología y la asistencia financiera. UN كما قدم مبادرة هاتوياما، التي ترمي إلى دعم جهود البلدان النامية من خلال التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    - Facilitar la transferencia de tecnología hacia los países en desarrollo mediante la plena aplicación del Plan Estratégico de Bali. UN تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من خلال تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بصورة كاملة.
    Mi Gobierno sigue procurando fortalecer la cooperación internacional transfiriendo tecnología marina a los países en desarrollo mediante la financiación y los programas de pasantía del Organismo Coreano de Cooperación Internacional. UN وحكومة بلدي تواصل القيام بدورها في تعزيز التعاون الدولي بنقل التكنولوجيا البحرية إلى البلدان النامية من خلال التمويل وبرامج التدريب التي تقدمها وكالة التعاون الدولي الكورية.
    También se invitó al PNUMA a establecer y administrar un fondo fiduciario que apoyase la aplicación del marco en los países en desarrollo mediante la elaboración y ejecución de proyectos. UN ودعا البرنامج أيضاً إلى إنشاء وإدارة صندوق استئماني لدعم تنفيذ الإطار في البلدان النامية من خلال إعداد مشاريع وتنفيذها.
    El Fondo también ayudaría a fortalecer las actividades de investigación sobre población de los países en desarrollo mediante la difusión de material sobre población y desarrollo preparado por instituciones como el Comité para la Cooperación Internacional en las Investigaciones Nacionales sobre Demografía. UN كما سيساعد الصندوق في تعزيز البحوث المتصلة بالسكان في البلدان النامية من خلال نشر مواد عن السكان والتنمية تصدرها مؤسسات كلجنة التعاون الدولي في البحوث الديمغرافية الوطنية.
    Un ejemplo a ese respecto es el Fondo Multilateral establecido en el marco del Protocolo de Montreal y destinado a hacer frente a los costos adicionales de los países en desarrollo mediante la asistencia técnica, la transferencia de tecnología y la capacitación. UN ومثال بهذا الخصوص هو الصندوق المتعدد اﻷطراف الذي أنشئ في إطار بروتوكول مونتريال والذي صُمﱢم لمواجهة زيادات التكاليف في البلدان النامية من خلال المساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، والتدريب.
    :: El fortalecimiento de la capacidad nacional de los países en desarrollo mediante la asistencia técnica como elemento fundamental del apoyo a sus iniciativas de movilización de recursos internos. UN :: تحسين القدرات الوطنية لدى البلدان النامية من خلال المساعدة الفنية باعتبارها السبيل إلى دعم مجهوداتها في مجال تعبئة الموارد المحلية.
    Asunto: Aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización UN المحور: تدعيم القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها
    Tema 3 - Aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización UN البند 3: تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل
    Por otra parte, la Reunión también examinará qué opciones de políticas pueden utilizarse para fortalecer la competitividad empresarial de los países en desarrollo mediante la salida de IED. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيناقش الاجتماع الخيارات السياساتية التي يمكن استخدامها لتعزيز القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج.
    los países en desarrollo mediante la internacionalización UN لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل
    Reunión de Expertos sobre el aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل
    En particular, dichas políticas podrían contribuir a ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo mediante la diversificación y el crecimiento de su capacidad de exportación y mediante la ampliación y el mejoramiento de sus oportunidades en los mercados de exportación. UN ويمكن أن تسهم تلك السياسات، بصفة خاصة، في توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية عن طريق تنويع وزيادة قدراتها التصديرية، وتوسيع وتحسين الفرص المتاحة أمامها في أسواق الصادرات.
    Por lo tanto, la CNUDMI debe seguir proporcionando capacitación y asistencia técnica a los países en desarrollo mediante la organización de seminarios e intercambios de conocimientos técnicos sobre derecho mercantil. UN ومن ثم ينبغي أن تواصل اﻷونسيترال توفير التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية عن طريق الحلقات الدراسية وعمليات تبادل الخبرة فيما يتعلق بالقانون التجاري.
    El propósito de los programas de vínculos comerciales ejecutados por la UNCTAD durante el último ciclo cuatrienal ha sido promover la competitividad de las PYMES de los países en desarrollo mediante la creación y el fortalecimiento de vínculos comerciales entre las ETN y las PYMES, entre otras cosas: UN وقد كان الغرض من برامج إنشاء الروابط التي وضعها الأونكتاد خلال فترة الأربع سنوات الأخيرة هو تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المنتمية إلى البلدان النامية بواسطة إنشاء وتقوية الروابط التجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية بما في ذلك عن طريق:
    El programa está destinado a promover el adelanto social y económico de los países en desarrollo mediante la transferencia de los conocimientos especializados de los expatriados. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية من خلال نقل خبرات رعاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد