ويكيبيديا

    "los países en desarrollo y desarrollados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • للبلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    El gasto social se redujo en los países en desarrollo y desarrollados. UN إذ انخفض الإنفاق الاجتماعي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    El objetivo es contribuir a reducir las diferencias que existen entre los países en desarrollo y desarrollados en la esfera de la información pública y las comunicaciones. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    Como consecuencia de ello, las diferencias en la esperanza de vida entre los países en desarrollo y desarrollados se ha reducido notablemente. UN ونتيجة لذلك، تقلص إلى حد بعيد ما كان بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من فجوة من حيث متوسط العمر المتوقع.
    También se debatirá la cuestión de la cooperación internacional desde la perspectiva de los países en desarrollo y desarrollados. UN وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La mundialización y la liberalización están teniendo un efecto importante en los países en desarrollo y desarrollados. UN للعولمة والتحرير الاقتصادي أثرهما الملحوظ على البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    32. También es preciso buscar estrategias de ajuste económico que generen la confianza de los países en desarrollo y desarrollados. UN ٢٣ - والمطلوب أيضا العمل على وضع استراتيجيات تكيف اقتصادي لبناء الثقة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Inversión y ahorro en los países en desarrollo y desarrollados, 1980-1993 UN استثمار وادخار البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ١٩٨٠-١٩٩٣
    Por esta razón, dada su vasta capacidad para llevar a cabo diversos programas técnicos, pidieron a los países en desarrollo y desarrollados, así como a organizaciones internacionales, que ampliaran su apoyo al Centro mediante su participación en sus programas y actividades futuros. UN ولذلك دعوا البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك المنظمات الدولية، نظراً إلى قدرتها الواسعة على تنفيذ شتى البرامج التقنية، إلى توفير الدعم للمركز باﻹسهام في برامجه وأنشطته المقبلة.
    Recalcamos la importancia de que ese examen se efectúe de forma equilibrada por lo que se refiere a los respectivos compromisos de los países en desarrollo y desarrollados. UN ونشدد على أهمية إجراء هذا الاستعراض بطريقة متوازنة فيما يتعلق بالتعهدات التي التزم بها كل بلد من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    El abismo entre la riqueza y la pobreza está aumentando no solamente entre los países en desarrollo y desarrollados, sino también en el propio mundo industrializado, a través de las bolsas de miseria que se alimentan con fenómenos tales como la migración. UN وتزداد الهوة بين الغنى والفقر لا في صفوف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فحسب وإنما في صفوف العالم الصناعي ذاته حيث تتجلى في الأحياء الفقيرة التي تغذيها ظواهر من قبيل ظاهرة الهجرة.
    Exhorta además a que se haga contribuciones al Fondo de Solidaridad Digital establecido para colmar la brecha digital entre los países en desarrollo y desarrollados mediante la mejora de la infraestructura y del capital humano. UN ودعا أيضا إلى تقديم المساهمات إلى صندوق التضامن الرقمي المنشأ من أجل سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بتعزيز الهياكل الأساسية ورأس المال البشري.
    Los pueblos indígenas de los países en desarrollo y desarrollados promueven el empleo de fuentes de energía renovables para satisfacer las necesidades energéticas de sus comunidades locales, y para estudiar el potencial de constituirse en proveedores de energía alternativa; UN وتقوم الشعوب الأصلية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بتعزيز استخدام موارد الطاقة المتجددة لتلبية احتياجات مجتمعاتها المحلية من الطاقة واستجلاء إمكانية أن تكون من مقدمي الطاقة البديلة؛
    El programa del Consejo debe reflejar las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y desarrollados, garantizar la apertura, la transparencia y la correspondencia, y cumplir lo dispuesto en la Carta, incluido el párrafo 2 del Artículo 100. UN جدول أعمال المجلس ينبغي أن يعبر عن احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء؛ وأن يكفل الانفتاح والشفافية والاتساق؛ وأن يتقيد بأحكام الميثاق، بما فيها الفقرة 2 من المادة 100.
    Se examinaron los desafíos que afrontan los países en desarrollo y desarrollados en la búsqueda de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los objetivos de desarrollo más amplios internacionalmente convenidos para 2015. UN وجرت مناقشة التحديات التي تجابه البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء في السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا بحلول عام 2015.
    El crecimiento de la producción manufacturera de los países en desarrollo se ha visto acompañado de un aumento de la parte que les corresponde en el comercio mundial, en particular entre los países en desarrollo y desarrollados. UN فقد صاحبت نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية زيادة في نصيبهما من التجارة العالمية، بالأخص بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Esa disminución obedece al colapso de la demanda, del empleo y de los ingresos en los países en desarrollo y desarrollados por igual provocado por la actual crisis financiera y económica. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى تدهور الطلب والعمالة والدخل في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، وهذا ناجم عن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    Podemos aprender de los países en desarrollo y desarrollados que han logrado un progreso significativo en esferas como la educación, la participación en la toma de decisiones, la salud materna y el fin de la violencia contra las mujeres. UN ويمكننا أن نتعلم من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو التي أحرزت تقدما كبيرا في مجالات مثل التعليم والمشاركة في صنع القرارات وصحة الأم وإنهاء العنف ضد المرأة.
    En los países en desarrollo y desarrollados las actividades forestales que producen un mayor rendimiento siguen estando principalmente a cargo de los hombres. UN وفي البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لايزال الرجل يهيمن على أنشطة الغابات ذات المردود العالي.
    Con respecto a la deuda externa, el Sr. Ocampo señaló que el sobreendeudamiento afectaba por igual a los países en desarrollo y desarrollados. UN وبصدد مسألة الديون الخارجية، أشار المتكلم إلى أن المديونية المفرطة تؤثر في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Se deben aprovechar y ampliar las formas actuales de cooperación entre los sectores público y privado de los países en desarrollo y desarrollados. UN وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها.
    Además, la distribución de la MGA entre los miembros de la OMC (en particular entre los países en desarrollo y desarrollados) sigue siendo muy desigual. UN يضاف إلى ذلك أن توزيع مقادير الدعم الكلي بين أعضاء منظمة التجارة العالمية (وخاصة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية) لا يزال بالغ الانحراف.
    Además, se ha diseñado una metabase para mostrar una amplia variedad de metadatos relativos a la capacidad estadística en los países en desarrollo y desarrollados. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت قاعدة بيانات للبيانات الوصفية تتضمن بيانات وصفية متنوعة مرتبطة بالقدرات الإحصائية للبلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Género y cuidado de la familia: La carga de trabajo no remunerada puede afectar negativamente a las mujeres de edad en los países en desarrollo y desarrollados. UN الجنسانية وتقديم الرعاية للأسرة: إن عبء العمل غير المدفوع الأجر يمكن أن يؤثر سلباً على النساء المسنات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد