ويكيبيديا

    "los países en la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان في تنفيذ
        
    • البلدان على تنفيذ
        
    • البلدان في تطبيق
        
    • البلدان على تطبيق
        
    • القطري في تنفيذ
        
    • البلدان في اتباع
        
    • البلدان من أجل تنفيذ
        
    • للبلدان في تطبيق
        
    El proceso de seguimiento en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible asegurará la plena participación de todos los países en la aplicación del Programa de Acción. UN وعملية المتابعة في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ستضمن المشاركة التامة لجميع البلدان في تنفيذ برنامج العمل.
    33. El objetivo principal del programa de trabajo conjunto será asistir a los países en la aplicación del SCN de 1993. UN ٣٣ - وسيكون الهدف اﻷساسي لبرنامج العمل المشترك هو مساعدة البلدان في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Una delegación africana sugirió que el UNICEF prestara asistencia a los países en la aplicación de la Convención. UN واقترح وفد افريقي أن تقدم اليونيسيف المساعدة الى البلدان في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    El Japón considera que el FNUAP debe continuar desempeñando un papel importante en cuanto a asistir a los países en la aplicación del Programa de Acción. UN وتعتقد اليابان بوجوب استمرار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاضطلاع بدور رئيسي في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    Crear instrumentos que apoyen a los países en la aplicación de los convenios UN استحداث أدوات لمساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقيات
    :: Colaborar con los países en la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: العمل بتضافر مع البلدان في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Se han llevado a cabo varios estudios para orientar a los países en la aplicación del proyecto. UN وقد أجريت سلسلة من الدراسات لإرشاد البلدان في تنفيذ المشروع.
    La CEPAL afirmó que seguiría apoyando a los países en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية أنها ستواصل تقديم الدعم إلى البلدان في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se sugirió también que podría encomendarse al experto independiente y a un grupo de expertos la elaboración de directrices para asistir a los países en la aplicación de los principios de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN كما أشير إلى أنه يمكن أن يُعهد إلى الخبير المستقل ومجموعة من الخبراء بمهمة وضع مبادئ توجيهية قصد مساعدة البلدان في تنفيذ مبادئ إعلان الحق في التنمية.
    Este proceder deberá ayudar a los países en la aplicación del artículo 6 del Convenio, proporcionando un medio de detectar y notificar los casos de envenenamiento por plaguicidas. UN ومن شأن هذه النُهُج أن تساعد البلدان في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، بتجديد سبل لتبينّ حوادث التسمم بمبيدات الآفات والإبلاغ عنها.
    El PNUD acogerá una secretaría interinstitucional de desarme, desmovilización y reintegración, y le asignará personal; esta secretaría apoyará a los países en la aplicación de las normas de las Naciones Unidas recientemente revisadas. UN وسيستضيف البرنامج الإنمائي أمانة مشتركة بين المنظمات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويزودها بالموظفين، وهذه الأمانة ستدعم البلدان في تنفيذ معايير الأمم المتحدة المنقحة حديثا.
    Al determinar las dificultades a las que pueden enfrentarse los países en la aplicación del Programa Mundial de 2010 se contribuirá a asegurar un apoyo adecuado y oportuno durante las diversas etapas de la preparación y ejecución de los censos. UN وسيساعد تحديد الصعوبات التي قد تواجهها البلدان في تنفيذ البرنامج العالمي لعام 2010 على كفالة توفير الدعم المناسب في الوقت المناسب خلال مختلف مراحل التحضير للتعدادات وإجرائها.
    El Manual para recopiladores de estadísticas de energía ofrecería orientación adicional mediante especificaciones técnicas y descripciones de las mejores prácticas en materia de estadísticas de energía para asistir a los países en la aplicación de las recomendaciones. UN وسيتم إيراد التوجيهات الإضافية عن التفاصيل التقنية ووصف الممارسات الجيدة في مجال إحصاءات الطاقة لمساعدة البلدان في تنفيذ التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة في دليل جامعي إحصاءات الطاقة.
    El Grupo de Gestión Ambiental está preparando un análisis de cómo los diversos organismos de las Naciones Unidas pueden prestar apoyo a los países en la aplicación de las metas posteriores a 2010. UN ويقوم فريق إدارة البيئة بإعداد تحليل عن كيفية اضطلاع مختلف وكالات الأمم المتحدة بدعم البلدان في تنفيذ أهداف ما بعد عام 2010.
    La nueva orientación en asuntos de índole más práctica o técnica para asistir a los países en la aplicación de las Recomendaciones Internacionales se está desarrollando en el Manual para recopiladores de estadísticas de energía. UN ويجري وضع إرشادات إضافية في دليل تجميع إحصاءات الطاقة بشأن مسائل ذات طابع عملي وتقني أكبر لمساعدة البلدان في تنفيذ ما ورد في التوصيات الدولية للطاقة.
    S1. Crear herramientas para apoyar a los países en la aplicación de los convenios UN ت 1 - تطوير أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    La invitación al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial para que asistan a los países en la aplicación de la Plataforma de Acción tiene que ser complementada con un mecanismo de consulta de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN فالدعوة التي وجﱢهت إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمساعدة البلدان على تنفيذ منهاج العمل لا بد من متابعتها عن طريق آلية استشارية تابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    También aprobó recomendaciones actualizadas sobre cuentas nacionales y comercio en 1993 y 1997, respectivamente; asimismo, apoya un importante programa por el que se presta asistencia a los países en la aplicación de conceptos y definiciones. UN واعتمدت اللجنة توصيات مستكملة متعلقة بالحسابات القومية والتجارة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧، على التوالي، وتقوم اللجنة بدعم برنامج رئيسي لمساعدة البلدان على تنفيذ المفاهيم والتعاريف.
    El FNUAP, que celebra su trigésimo aniversario en 1999, se declara dispuesto, junto con sus asociados, a prestar asistencia a los países en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia y de las directrices del período extraordinario de sesiones. UN ويبدي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي يحيي الذكرى الثالثة عشرة ﻹنشائه في عام ١٩٩٩ استعداده للانضمام إلى شركائه في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر وتطبيق توجيهات الدورة الاستثنائية.
    El UNICEF ofrecerá orientaciones más detalladas en relación con el mejoramiento de la protección y prestará asistencia a los países en la aplicación de esos principios a sus situaciones específicas. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    En 2014 la Comisión de Estadística también recomendó que se realizara cada cinco años un estudio de las mejoras introducidas por los países en la aplicación de los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN 17 - وفي عام 2014، أوصت اللجنة الإحصائية أيضاً بإجراء دراسة استقصائية كل خمس سنوات ليتم من خلالها استكشاف التحسينات التي أدخلتها البلدان على تطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    El Instituto de Desarrollo Económico del Banco Mundial, de acuerdo con otros donantes, ha sido el primero en elaborar un programa de capacitación orientado a servir los intereses de los países en la aplicación del criterio de salud reproductiva. UN وقد أخذ معهد التنمية الاقتصادية التابع للبنك الدولي المبادرة، بالتنسيق مع مانحين آخرين، في إعداد برنامج تدريبي يتوخى منه مواجهة الشواغل على المستوى القطري في تنفيذ نهج الصحة اﻹنجابية.
    Un entorno de desarrollo más exigente requiere servicios normativos eficaces que apoyen a los países en la aplicación de enfoques de " triple beneficio " que integren simultáneamente objetivos sociales, económicos y ambientales. UN إن بيئة التنمية الأكثر تطلبا تحتاج إلى خدمات فعالة في مجال السياسات تساند البلدان في اتباع النُهج ' الثلاثية الفائدة` التي تضم أهدافا اجتماعية واقتصادية وبيئية معا.
    :: Las actividades operacionales en los países, coordinadas entre los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas por el Coordinador de las Naciones Unidas, que ayudan a movilizar recursos y prestan apoyo a los países en la aplicación de las políticas necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، التي يتولى منسق الأمم المتحدة تنسيقها بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، والتي تساعد على تعبئة الموارد وتقديم الدعم إلى البلدان من أجل تنفيذ السياسات اللازمة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    También ha prestado asistencia técnica a los países en la aplicación de instrumentos como la Declaración y el Plan de Acción Integrado sobre la Educación para la Paz, los Derechos Humanos y la Democracia de 1995. UN وتقدّم أيضا المساعدة الفنية للبلدان في تطبيق صكوك معيّنة مثل إعلان عام 1995وإطار العمل المتكامل بشأن التربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد