ويكيبيديا

    "los países en la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان في تنفيذ
        
    • البلدان على تنفيذ
        
    • الوطني في إنجاز
        
    • القطرية المشاركة في تنفيذ
        
    • الصعيد الوطني في تنفيذ
        
    • القطرية في تنفيذ
        
    • للبلدان في تنفيذ
        
    :: Apoyar a los países en la ejecución de medidas destinadas a promover la ordenación forestal sostenible; UN :: ودعم البلدان في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تشجيع الإدارة المستدامة للغابات؛
    Pese a los logros alcanzados por los países en la ejecución del Programa 21, la tendencia al deterioro del medio ambiente no se ha invertido en forma drástica. UN ورغم الإنجازات التي حققتها البلدان في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، لم يتغير بصورة أساسية الاتجاه للتدهور في البيئة العالمية.
    La reunión analizó las tendencias del desarrollo sostenible en la región árabe mediterránea, los logros de los países en la ejecución del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el papel de la sociedad civil. UN ودرس الاجتماع اتجاهات التنمية المستدامة في المنطقة المتوسطية العربية، وإنجازات البلدان في تنفيذ خطة جوهانسبرغ التنفيذية، ودور المجتمع المدني.
    El objetivo supremo del presente programa es invertir esa tendencia mediante la prestación de asistencia a los países en la ejecución del Programa de Acción. UN ويتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في عكس هذا الاتجاه بمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    No obstante, la evaluación también señaló la necesidad de lograr más definición, fijando prioridades y desarrollando una estrategia de asistencia a los países en la ejecución de los programas para lograr la transmisión de tecnología. UN غير أن التقييم أشار أيضا الى ضرورة الحث على المزيد من التركيز، وتحديد اﻷولويات، ووضع استراتيجية لمساعدة البلدان على تنفيذ برامج لنقل التكنولوجيا.
    3. Toma nota con reconocimiento del aumento ininterrumpido de la participación de los países en la ejecución del Programa; UN ٣ - يلاحظ مع التقدير استمرار نمو التنفيذ الوطني في إنجاز البرنامج؛
    102. Uno de los integrantes del equipo que visitó África dijo que las visitas sobre el terreno eran esenciales para la labor de la Junta, dado que le permitían ver cómo se insertaban las actividades de las oficinas de los países en la ejecución de programas. UN ١٠٢ - وقال عضو الفريق الذي زار افريقيا إن الزيارات الميدانية لا غنى عنها لعمل المجلس ﻷنها تتيح لﻷعضاء مشاهدة أنشطة المكاتب القطرية المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    III. LOS PROGRESOS DE los países en la ejecución DEL PROGRAMA DE ACCIÓN DE LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO . 40 - 55 16 UN ثالثا التقــدم المحــرز علــى الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    1.2 Ayudar a los países en la ejecución de programas; proporcionar apoyo en el acceso, la combinación y la secuenciación del financiamiento. UN 1-2 تقديم المساعدة إلى البلدان في تنفيذ البرامج؛ وتوفير الدعم من أجل الوصول إلى التمويل، وتجميعه، وتسلسله.
    El sistema de las Naciones Unidas puede prestar asistencia a los países en la ejecución de las recomendaciones y las metas acordadas en las conferencias mundiales celebradas recientemente y contribuir a la creación de un clima internacional que favorezca el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN ٦٣ - تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان في تنفيذ التوصيات واﻷهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة وأن تسهم في تهيئة بيئة دولية تدعم النمو والتنمية المستدامة.
    El Grupo Internacional de Asesores Forestales organizó un taller especial en Lapland (Finlandia), en septiembre de 1999 para analizar y ampliar el sistema internacional de apoyo a fin de prestar asistencia a los países en la ejecución de sus programas forestales nacionales. UN وعقد فريق المستشارين الدوليين في الحراجة حلقة عمل خاصة في لابلاند في فنلندا في أيلول/سبتمبر 1999 للنظر في وضع نظام لتعزيز الدعم الدولي يرمي إلى مساعدة البلدان في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad que tenía el Fondo de contar con recursos financieros mayores y previsibles para ayudar a los países en la ejecución del programa de la CIPD y el logro de los ODM. UN 119 - وأكدت وفود كثيرة على حاجة الصندوق إلى زيادة الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad que tenía el Fondo de contar con recursos financieros mayores y previsibles para ayudar a los países en la ejecución del programa de la CIPD y el logro de los ODM. UN 119 - وأكدت وفود كثيرة على حاجة الصندوق إلى زيادة الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, el Programa de Acción Mundial debía dar más orientaciones para ayudar a los países en la ejecución de sus programas de acción nacionales, especialmente en lo relativo al establecimiento de metas y objetivos claros y la participación de los interesados en el diseño y la dirección de los programas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لبرنامج العمل العالمي أن يوفر قدراً أكبر من التوجيه لمساعدة البلدان في تنفيذ برامج عملها الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بوضع أهداف وغايات واضحة وإشراك أصحاب المصلحة في تصميم البرنامج وتوجيهه.
    c) Se procurará hacer intervenir a los países en la ejecución de la estrategia y el plan operacional de la ONUDI para los PMA, 2012-2020. UN (ج) إشراك البلدان في تنفيذ استراتيجية اليونيدو وخطة عملياتها الخاصتين بأقل البلدان نمواً للفترة 2012-2020.
    Encomiamos al sistema de las Naciones Unidas, especialmente al UNICEF, así como a la Organización Internacional del Trabajo y a la Organización Mundial de la Salud, por sus esfuerzos para ayudar a los países en la ejecución de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN نحن نثني على منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأيضا منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لجهودها في مساعدة البلدان على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Se hará hincapié en el plano nacional, en donde el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas utilizará los resultados para prestar asistencia a los países en la ejecución de programas centrados en el logro de los objetivos de la Conferencia, incluida la prestación de servicios sociales básicos para todos. UN ويتجه التركيز إلى الصعيد القطري حيث يستخدم نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة المنتجات النهائية في مساعدة البلدان على تنفيذ البرامج التي تستهدف تحقيق أهداف المؤتمر، بما فيها توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Tras destacar el vínculo indisoluble entre las metas de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio, pusieron de relieve el papel fundamental del UNFPA de asistir a los países en la ejecución del programa de la CIPD y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد الوفود على الترابط الوثيق بين أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وشددت على الدور الرئيسي الذي يضطلع به صندوق السكان في مساعدة البلدان على تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La ampliación de la base de donantes del UNFPA y el aumento de las contribuciones voluntarias y de promesas de contribuciones multianuales recibidas de gobiernos donantes en los últimos años ha resultado fundamental para que el Fondo preste asistencia a los países en la ejecución del Programa de Acción de la CIPD y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك أن الزيادة المستجدة في الأعوام الماضية في عدد المانحين للصندوق وفي التبرعات والتعهدات المتعددة السنوات الواردة من الحكومات المانحة تكتسي أهمية حيوية بالنسبة للعمل الذي يقوم به الصندوق لمساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Toma nota con reconocimiento del aumento ininterrumpido de la participación de los países en la ejecución del Programa; UN ٣ - يلاحظ مع التقدير استمرار نمو التنفيذ الوطني في إنجاز البرنامج؛
    Uno de los integrantes del equipo que visitó África dijo que las visitas sobre el terreno eran esenciales para la labor de la Junta, dado que le permitían ver cómo se insertaban las actividades de las oficinas de los países en la ejecución de programas. UN ٢١٧ - وقال عضو الفريق الذي زار افريقيا إن الزيارات الميدانية لا غنى عنها لعمل المجلس ﻷنها تتيح لﻷعضاء مشاهدة أنشطة المكاتب القطرية المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    En esta sección del informe figurará una breve panorámica de los progresos de los países en la ejecución del Programa de Acción, comprendido el papel desempeñado por las organizaciones no gubernamentales. UN ويقدم هذا الفرع من التقرير استعراضا عاما موجزا للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك دور المنظمات غير الحكومية.
    Se espera que ello conduzca a una colaboración más productiva y eficaz con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas y los equipos en los países en la ejecución del Programa de Hábitat. UN ومن المنتظر أن يؤدي ذلك إلى إقامة تعاون أنجع وأفيد مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومع الأفرقة القطرية في تنفيذ برنامج عمل الموئل.
    El programa ha resultado muy eficaz para proporcionar asistencia directa a los países en la ejecución de las actividades. UN فقد كان المشروع فعالاً في توفير مساعدة مباشرة للبلدان في تنفيذ الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد