ويكيبيديا

    "los países en la elaboración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان في وضع
        
    • البلدان في إعداد
        
    • القطرية في وضع
        
    • للبلدان من أجل صياغة
        
    El Director de la División de Programas reafirmó la determinación del UNICEF de prestar ayuda a los países en la elaboración y aplicación de políticas encaminadas a hacer frente a las disparidades tanto en la actualidad como en el futuro. UN وأكد مجددا التزام اليونيسيف بدعم البلدان في وضع وتنفيذ سياسات لمعالجة أوجه التفاوت الراهنة والمستقبلية.
    La Secretaría redactó una nota conceptual y un plan de estudios para cada reunión a fin de ayudar a los países en la elaboración de programas para las distintas reuniones. UN وقد وضعت الأمانة مذكرة مفهوم ومنهاجاً لكل من هذه الاجتماعات لمساعدة البلدان في وضع جداول أعمال لكل من هذه الاجتماعات.
    El orador desearía saber cómo podrían participar los países en la elaboración del próximo informe temático de la Relatora Especial. UN وسأل عن كيفية مشاركة البلدان في وضع التقرير المواضيعي المقبل للمقررة الخاصة.
    Brindará apoyo técnico a los países en la elaboración y presentación de informes sobre los aspectos ambientales de los objetivos del desarrollo sostenible. UN وسوف يقدِّم البرنامج الدعم التقني إلى البلدان في إعداد الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها.
    La secretaría dijo que la sede de Nueva York estaba a cargo de la emisión de directrices mundiales y de efectuar la síntesis de la experiencia adquirida; a las oficinas regionales les incumbía la asistencia a las oficinas de los países en la elaboración de planes integrados de vigilancia y evaluación; y las oficinas exteriores tenían a su cargo el desarrollo y la ejecución de sus planes. UN وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط.
    Varias delegaciones sugirieron que el UNICEF aumentara el apoyo que prestaba a los países en la elaboración de indicadores de los derechos de los niños. UN واقترحت عدة وفود أن تزيد اليونيسيف من دعمها للبلدان من أجل صياغة مؤشرات لحقوق الطفل.
    Este marco pretende ayudar a los países en la elaboración de planes de acción de múltiples interesados para mejorar la repercusión de las intervenciones actuales. UN وهو يسعى إلى مساعدة البلدان في وضع خطط عمل لأصحاب المصلحة المتعددين لتحسين أثر التدخلات القائمة.
    El Manual es un instrumento integral para apoyar a los países en la elaboración y gestión de diversas facetas de su infraestructura de datos geoespaciales. UN ويعتبر هذا الدليل أداة شاملة لدعم البلدان في وضع وإدارة النواحي المختلفة لهياكلها الأساسية المتعلقة بالبيانات المكانية.
    Hábitat ha creado una considerable capacidad autónoma para prestar apoyo a los países en la elaboración y aplicación de instrumentos técnicos para la planificación del uso de la tierra y de los asentamientos. UN ٥١ - أنشأ الموئل قدرة داخلية كبيرة لدعم البلدان في وضع وتطبيق صكوك تقنية فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي وتخطيط المستوطنات.
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.
    La CESPAP ha participado con los países en la elaboración de esos planes nacionales y de otros planes sobre ámbitos específicos de importancia esencial definidos en la Plataforma. UN وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مختلف البلدان في وضع هذه الخطط الوطنية، والخطط الخاصة بعدد من مجالات الاهتمام الحيوية المحددة التي عينها المنهاج.
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.
    Una esfera de trabajo fundamental será la prestación de apoyo a los países en la elaboración y posterior presentación de informes sobre los aspectos ambientales de los objetivos de desarrollo sostenible, como recomendó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيشمل أحد مجالات العمل الرئيسية تقديم الدعم إلى البلدان في وضع أهداف التنمية المستدامة، وفي نهاية المطاف، الإبلاغ بالجوانب البيئية لها على النحو الذي أوصى به مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    A este respecto, la región exhorta a las instituciones mundiales y regionales pertinentes a apoyar a los países en la elaboración y aplicación de marcos de indicadores del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، تدعو المنطقة المؤسسات العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى دعم البلدان في وضع أطر لمؤشرات التنمية المستدامة وتطبيقها.
    También se insta a la FAO y otras organizaciones internacionales pertinentes a que presten asistencia a los países en la elaboración de políticas encaminadas a establecer redes de seguridad alimentaria. UN 104 - كما أن على منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الدولية الأخرى ذات العلاقة مساعدة البلدان في وضع سياسات تهدف إلى توفير شبكات الأمان الغذائي.
    28. Durante el bienio 2001-2002, el PNUMA ha seguido prestando asistencia a los países en la elaboración y aplicación de instrumentos de evaluación e incentivos, incluida la evaluación integrada del medio ambiente, la valoración del medio ambiente y los recursos naturales y los instrumentos económicos. UN 28 - إستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال 2001-2002 في مساعدة البلدان في وضع وتطبيق أدوات تقييم وأدوات حافزة تتضمن التقييم البيئي المتكامل، تقييم الموارد البيئية والطبيعية، والصكوك الإقتصادية.
    b) Un aumento del número grado de cooperación con los países en la elaboración de leyes y documentos normativos sancionados o enmendados por ellos UN (ب) حصول زيادة في عدد مستوى التعاون مع البلدان في وضع القوانين ووثائق السياسات العامة لكي تعتمدها أو تنقحها؛
    b) Grado más alto de cooperación con los países en la elaboración de leyes y documentos normativos sancionados o enmendados por ellos UN (ب) ازدياد مستوى التعاون مع البلدان في وضع القوانين ووثائق السياسات العامة لاعتمادها أو تنقيحها من جانب البلدان
    G. Ciencia y tecnología La secretaría de la NEPAD ha preparado un amplio conjunto de indicadores en materia de ciencia, tecnología e innovación para orientar a los países en la elaboración de planes y estrategias nacionales de ciencia y tecnología. UN 26 - أعدت أمانة الشراكة الجديدة مجموعة شاملة من المؤشرات في ميدان العلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف إرشاد البلدان في إعداد الاستراتيجيات والخطط الوطنية للعلم والتكنولوجيا.
    Se alienta también a las organizaciones internacionales y multilaterales que son miembros del grupo de amigos a que presten asistencia a los países en la elaboración de estrategias nacionales que incorporen proyectos interculturales en sus planes de acción y promuevan la colaboración con otras organizaciones en el plano regional y mundial. UN وتشجع المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف الأعضاء في فريق الأصدقاء أيضا على مساعدة البلدان في إعداد استراتيجيات وطنية تدمج مشاريع مشتركة بين الثقافات في خطط عملها وتعزز التعاون مع منظمات أخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    En colaboración con otras organizaciones internacionales y regionales, el Centro promueve la adquisición de conocimientos técnicos, canaliza recursos para el fomento de la capacidad institucional en la esfera de la elaboración de estadísticas, presta apoyo a los países en la elaboración de encuestas sobre victimización y proporciona capacitación y asistencia técnica. UN ويتعاون المركز مع منظمات دولية وإقليمية أخرى على تعزيز الخبرات التقنية، ونقل الموارد من أجل تطوير القدرات المؤسسية على إعداد الإحصاءات، ودعم البلدان في إعداد الدراسات الاستقصائية بشأن التعرض للإيذاء، مع توفير التدريب والمساعدة التقنية.
    La secretaría dijo que la sede de Nueva York estaba a cargo de la emisión de directrices mundiales y de efectuar la síntesis de la experiencia adquirida; a las oficinas regionales les incumbía la asistencia a las oficinas de los países en la elaboración de planes integrados de vigilancia y evaluación; y las oficinas exteriores tenían a su cargo el desarrollo y la ejecución de sus planes. UN وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط.
    Varias delegaciones sugirieron que el UNICEF aumentara el apoyo que prestaba a los países en la elaboración de indicadores de los derechos de los niños. UN واقترحت عدة وفود أن تزيد اليونيسيف من دعمها للبلدان من أجل صياغة مؤشرات لحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد