ويكيبيديا

    "los países europeos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأوروبية
        
    • الدول الأوروبية
        
    • للبلدان الأوروبية
        
    • بلدان أوروبا
        
    • بلدان أوروبية
        
    • والبلدان الأوروبية
        
    • بالبلدان الأوروبية
        
    • للدول الأوروبية
        
    • أنحاء أوروبا
        
    • أوروبا إلى
        
    • قبل الدول اﻷوروبية
        
    • فالبلدان الأوروبية
        
    • بلد أوروبي
        
    • اﻷوروبيين
        
    • البلدان اﻷوروبية اﻷعضاء
        
    Las incautaciones de cocaína también alcanzaron niveles sin precedentes en los países europeos. UN وبلغت مضبوطات الكوكايين أيضا مستويات لم يسبقها مثيل في البلدان الأوروبية.
    Mientras tanto, negociamos con los países europeos para eliminar la ambigüedad respecto del programa nuclear pacífico del Irán. UN وتفاوضنا، في الوقت نفسه، مع البلدان الأوروبية على إزالة الغموض الذي يشوب برنامج إيران النووي.
    Ejecución de varios programas de integración y ayuda a la inserción socioprofesional de los migrantes en los países europeos. UN :: إدارة العديد من برامج إدماج المهاجرين في البلدان الأوروبية وإشراكهم في الحياة الاجتماعية والمهنية فيها،
    Hablamos de una revolución tecnológica y, en este contexto, una de nuestras claras prioridades es cooperar con los países europeos en esta labor. UN ويدور الحديث هنا عن تفجير ثورة تكنولوجية هي إحدى أولوياتنا الأكيدة، من خلال التعاون مع الدول الأوروبية في هذا الصدد.
    Ejecución de varios programas de integración y ayuda a la inserción socioprofesional de los migrantes en los países europeos UN إدارة العديد من برامج إدماج المهاجرين ومساعدتهم على الانخراط في الحياة الاجتماعية والمهنية في البلدان الأوروبية
    En ese marco, los países europeos se han centrado en varias cuestiones previstas para abordar necesidades nacionales concretas relativas al empleo y al mercado laboral. UN وفي هذا الإطار تركز البلدان الأوروبية على عدد من المسائل تستهدف مواجهة احتياجات وطنية محددة تتعلق بالعمالة وسوق العمل.
    A este respecto, deseo recordar la experiencia de los países europeos. UN وبخصوص هذا الموضوع أود أن أُذكر بالخبرة التي تحوزها البلدان الأوروبية.
    En los países europeos el Consejo de Europa desempeña una función importante en cuanto a la aplicación de los principios consagrados en los instrumentos universales de derechos humanos. UN ويضطلع مجلس أوروبا بدور هام في تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحقوق الإنسان في البلدان الأوروبية.
    Sin embargo, la labor de ese Grupo no podría tener por resultado impedir el acceso de los refugiados a los países europeos. UN غير أنه لا ينبغي لهذه الآلية أن تعرقل وصول اللاجئين إلى البلدان الأوروبية.
    Europa, excluidos los países europeos con economía en transición UN أوروبا، ما عدا البلدان الأوروبية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Efectivamente, algunos materiales no recibían el certificado de calificación, aunque eran accesibles en la mayoría de los países europeos, el Canadá, Australia y los Estados Unidos. UN والواقع أن بعض المواد لم تحصل على شهادة التصنيف رغم أنها متاحة في معظم البلدان الأوروبية وكذلك في كندا وأستراليا والولايات المتحدة.
    En el año 2000, aunque resulte increíble, no todos los países europeos tienen una legislación en esa materia. UN ومما لا يصدَّق رغم صحته هو أن هذا النوع من التشريع ليس قائما في جميع البلدان الأوروبية في العام 2000.
    Habría que dar los pasos necesarios, asimismo, para establecer acuerdos con los países europeos vecinos en los cuales hay ciudadanos de la República de Moldova que trabajan de manera ilegal. UN كما ينبغي بذل الجهود لعقد اتفاقات مع البلدان الأوروبية المجاورة التي يعمل فيها المواطنون المولدوفيون بصورة غير مشروعة.
    Sin embargo, se señaló que los países europeos consideraban muy arriesgada la dependencia de un solo sistema. UN غير أنه أشير إلى أن البلدان الأوروبية تعتبر الاعتماد على نظام واحد مجازفة كبيرة.
    los países europeos han recurrido con frecuencia al empleo a tiempo parcial como estrategia para superar la cuestión del desempleo. UN استخدمت العمالة على أساس غير متفرغ على نطاق واسع في البلدان الأوروبية كاستراتيجية للتغلب على البطالة.
    Se trata de un fenómeno cada vez más irreversible, pues el número de mujeres que compaginan la maternidad con el trabajo aumenta, aunque a ritmos diferentes, en todos los países europeos. UN وهو يشكل بصورة متزايدة ظاهرة لا يمكن عكس اتجاهها، حيث أن أعداد الأمهات العاملات تتزايد باستمرار، وهذا هو الحال في البلدان الأوروبية كلها لكن بدرجات متفاوتة.
    Todos los países europeos han experimentado una disminución de fecundidad durante el último siglo, aunque algunos pocos todavía están al final de su transición demográfica. UN حدث هبوط في معدلات الخصوبة في جميع البلدان الأوروبية أثناء القرن الماضي، رغم أن بعضها لا يزال في نهاية تحوله الديموغرافي.
    Los miembros del Comité deben, sin embargo, respetar la visión del mundo que tiene Uzbekistán y abstenerse de presionarlo para que emule a los países europeos. UN ويجب على أعضاء اللجنة احترام الرأي العالمي لأوزبكستان، والامتناع عن ممارسة الضغط عليها لكي تحذو حذو الدول الأوروبية.
    La conmemoración del sexagésimo aniversario de la liberación demuestra que Auschwitz no sólo es importante para mantener viva la memoria en los países europeos, sino también como lugar para la memoria universal. UN إن إحياء الذكرى الستين للتحرير يظهر أن أوشفتز لها أهمية تذكارية لا للبلدان الأوروبية فحسب، بل أيضا كمكان تذكاري عالمي.
    ¿Se extiende el acuerdo de cooperación actualmente en vigor en Eslovaquia más allá de los países europeos y de los Estados miembros de la OTAN? UN هل يتسع نطاق ترتيبات التعاون القائمة حاليا في سلوفاكيا ليشمل بلدانا غير بلدان أوروبا والبلدان الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي؟
    En el futuro, Hungría puede participar también en programas análogos en los países europeos en transición. UN وبامكان هنغاريا الاشتراك في برامج مماثلة أو دعمها في المستقبل في بلدان أوروبية ذات اقتصادات انتقالية.
    Su delegación apreció en particular el apoyo que encontró en la posición del Japón y los países europeos. UN وأعرب عن تقدير وفده بوجه خاص للموقف المساند الذي اتخذته اليابان والبلدان الأوروبية.
    La necesidad de resolver deudas debe abordarse de forma sistemática, especialmente en el caso de los países europeos. UN وينبغي أن تعالج ضرورة تسوية الديون بصورة منهجية، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأوروبية.
    Terroristas y delincuentes pueden operar ahora en todo el mundo: sus actividades en el sudeste asiático o en Asia central pueden representar una amenaza para los países europeos y sus ciudadanos. UN وأصبح بإمكان الإرهابيين والمجرمين الآن العمل على نطاق العالم: إذ تشكل أنشطتهم في وسط أو جنوب شرق آسيا تهديدا للدول الأوروبية أو لمواطنيها.
    los países europeos han prometido garantizar el acceso universal al tratamiento y atención para el año 2005 en toda Europa y Asia central. UN وتعهدت البلدان الأوروبية بكفالة توفير إمكانية شاملة للعلاج والرعاية بحلول عام 2005 في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى.
    No obstante, pese a los recursos considerables de que se dispone en Europa, así como a las ideas y soluciones interesantes que se han aplicado en algunos países, la situación en la mayoría de los países europeos no ha mejorado. UN وعلى الرغم من توفر موارد كبيرة في أوروبا إلى جانب الأفكار المثيرة للاهتمام والحلول التي تم تنفيذها في بعض البلدان، لم يطرأ أي تحسن على الحالة في معظم البلدان الأوروبية.
    los países europeos interesados no parecen tener en cuenta los estudios científicos que establecen la ausencia de cualquier vínculo entre la kava y las enfermedades de los riñones, como aducen las autoridades de salud de algunos países europeos. UN فالبلدان الأوروبية المعنية لا تأخذ بعين الاعتبار الدراسات العلمية التي تبرهن على عدم وجود أي صلة بين الكاوة ومرض الكلى، وهي الصلة التي تدّعي وجودها السلطات الصحية في بعض البلدان الأوروبية.
    Casi todos los países europeos ayudaron a que se resolviera este conflicto. UN لقد ساعد كل بلد أوروبي تقريبا في حسم هذا الصراع.
    23. La Federación de Expertos Contables Europeos señaló que los países europeos se hallaban en fases de desarrollo diversas y tenían problemas y necesidades diferentes. UN ٣٢- وقال ممثل اتحاد المحاسبين اﻷوروبيين إن البلدان اﻷوروبية تجتاز مراحل مختلفة من التنمية ولها مشاكل واحتياجات مختلفة.
    los países europeos que son miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos tardaron 25 años para liberalizar sus movimientos de capital; sin embargo, ahora instan a todos los países a que lo hagan. UN وقد احتاجت البلدان اﻷوروبية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، نفسها، إلى ٢٥ سنة لكي تحرر حساباتها الرسمالية، وهي رغم ذلك تدعو اﻵن جميع البلدان إلى أن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد