La tercera medida es ejecutar el proyecto sobre la fiabilidad de la información médica en Internet, consistente en un estudio sobre las características específicas de los países francófonos de África, que es uno de los proyectos de la oficina de la fundación en esos países. | UN | والإجراء الثالث هو المشروع المسمى ' ' المعلومات الطبية الجديرة بالثقة على الإنترنت: دراسة عن خصائص البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية``. وهو أحد مشاريع المكتب الأفريقي الفرنسي للمؤسسة. |
Declaración de Rabat Aprobada en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países francófonos de África, dedicada a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب |
3. Alentamos a los países francófonos de África a que presenten sus respuestas a los Comités del Consejo de Seguridad dedicados a la lucha contra el terrorismo; | UN | 3 - نشجع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية على تقديم ردودها إلى لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب؛ |
9. Tomamos nota del ofrecimiento hecho por el Gobierno la República de Madagascar de acoger la Sexta Conferencia de Ministros de Justicia de los países francófonos de África y le expresamos nuestro agradecimiento; | UN | 9 - نحيط علما بعرض حكومة جمهورية مدغشقر استضافة المؤتمر السادس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية ونتوجه إليها بالشكر على هذا العرض؛ |
Un miembro observó que los países francófonos de África a menudo se encontraban en desventaja en cuanto a la disponibilidad de información respecto de los anglófonos. | UN | ولاحظ أحدهم أن بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية تعاني في كثير من الأحيان من عدم توفر المعلومات مقارنة ببلدان أفريقيا الناطقة بالإنكليزية. |
Se ha programado un curso práctico para los países francófonos de África para enero de 2010. | UN | ومن المقرر عقد حلقة عمل للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في كانون الثاني/يناير 2010. |
64. La cuestión de los desplazados internos en los países francófonos de África es objeto de una atención cada vez mayor del Representante, que desea colaborar más estrechamente con la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) en ese ámbito. | UN | 64- تحظى مسألة التشرد الداخلي في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية باهتمام متزايد من جانب ممثل الأمين العام الذي يرغب في تكثيف التعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية في هذا الميدان. |
En 2008 se aprobó la Declaración de Rabat en la quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países francófonos de África sobre la aplicación de instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, que incluye una convención de asistencia judicial y extradición en casos de terrorismo, que ha sido firmada por 17 Estados Miembros y ratificada por uno hasta la fecha. | UN | وفي عام 2008، اعتُمد إعلان الرباط في المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن اتفاقية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب وقعت عليها 17 دولة عضوا وصدقت عليها دولة واحدة حتى الآن. |
- Togo - Túnez Reunidos en el marco de la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países francófonos de África, dedicada a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada en Rabat, Reino de Marruecos, del 12 al 16 de mayo de 2008; | UN | وإذ نجتمع في إطار المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعقود خلال الفترة من 12 إلى 16 أيار/مايو 2008 في الرباط، المملكة المغربية، من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها؛ |
Recordando que la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada el 8 de septiembre de 2006, refuerza el marco general de las medidas adoptadas por los países francófonos de África para luchar eficazmente contra el flagelo del terrorismo en todas sus manifestaciones; | UN | وإذ نشير إلى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006، تعزز الإطار العام للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية لمكافحة آفة الإرهاب بجميع مظاهره بشكل فعال؛ |
1. Felicitamos calurosamente a los países francófonos de África que, después de aprobada la Declaración de Uagadugú, han ratificado instrumentos universales contra el terrorismo y los han incorporado en su legislación interna, y han presentado sus respuestas a los Comités del Consejo de Seguridad dedicados a la lucha contra el terrorismo; | UN | 1 - نثني بالغ الثناء على البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي صدقت منذ إعلان واغادوغو على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأدخلتها في قوانينها المحلية، والتي قدمت ردودها إلى لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب؛ |
2. Recomendamos a los países francófonos de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes, en particular los últimos instrumentos de 2005 contra el terrorismo nuclear, y que promulguen las disposiciones legislativas y reglamentarias necesarias para su aplicación eficaz; | UN | 2 - نوصي البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما الصكوك الأخيرة لعام 2005 بشأن مكافحة الإرهاب النووي، وأن تعتمد التشريعات واللوائح الضرورية لتنفيذها؛ |
7. Invitamos a los países francófonos de África a que todos los años realicen una evaluación de los avances logrados en la ratificación, adhesión y pronta puesta en práctica de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y en la presentación de las respuestas a los Comités del Consejo de Seguridad dedicados a la lucha contra terrorismo; | UN | 7 - ندعو البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية إلى القيام سنويا بتقييم التقدم المحرز في التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والانضمام إليها وتنفيذها على وجه السرعة، وإرسال ردودها إلى لجان مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب؛ |
Cuarta Conferencia de ministros de justicia de los países francófonos de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, Uagadugú (20 a 22 de marzo de 2007) | UN | المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، واغادوغو (20-22 آذار/مارس 2007) |
La segunda es establecer una asociación sostenible con los países francófonos de África mediante un acuerdo entre Health on the Net Foundation y el Gobierno de la República de Malí, por lo que la fundación ha establecido una representación oficial en Bamako (Malí). | UN | ويتمثل الإجراء الثاني في إقامة شراكة مستدامة مع البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية عن طريق اتفاق بين المؤسسة وحكومة جمهورية مالي. ونتيجة لهذه الشراكة، هيّأت المؤسسة لإنشاء ممثلية رسمية لها مقرها باماكو (مالي). |
Tengo el honor de transmitirle la declaración de Rabat, aprobada en la Quinta Conferencia de Ministros de Justicia de los países francófonos de África, dedicada a la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, celebrada en Rabat del 12 al 16 de mayo de 2008 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، المعقود في الرباط خلال الفترة من 12 إلى 16 أيار/مايو 2008 (انظر المرفق). |
Asistieron a esa conferencia representantes de 25 países, que aprobaron la Declaración de Rabat (A/62/939-S/2008/567, anexo), en la que expresaron la firme decisión de los países francófonos de África de hacerse parte en los instrumentos universales contra el terrorismo. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون عن 25 بلداً، واعتمدوا إعلان الرباط (الوثيقة A/62/939-S/2008/567، المرفق)، الذي أعرب عن التزام البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بأن تصبح أطرافاً في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وبتنفيذها. |
En 2009, Côte d ' Ivoire firmó el Convenio de asistencia judicial y de extradición en casos de terrorismo entre los países francófonos de África (Rabat, 2008) y en 2007 suscribió la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear (2006) | UN | في 2009، وقعت كوت ديفوار اتفاقية تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب بين البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية (الرباط، 2008)؛ وفي 2007 أيدت المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي (2006). |
6. Recomendamos a los países francófonos de África que firmen y ratifiquen este convenio lo antes posible, y pedimos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en cooperación con Organización Internacional de la Francofonía, preste toda la asistencia técnica necesaria para la aplicación de este convenio, así como para la realización de la conferencia de los Estados parte y el seguimiento pertinente; | UN | 6 - نوصي البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بالتوقيع على هذه الاتفاقية والتصديق عليها في أسرع وقت ممكن، ونطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية، بأن يقدم جميع أشكال المساعدة التقنية لتنفيذ هذه الاتفاقية، بالإضافة إلى عقد مؤتمر الدول الأطراف، ومتابعة ذلك؛ |
En la Declaración de Uagadugú se exige a todos los países francófonos de África que apliquen sin demora la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo en todos sus aspectos en los planos internacional, regional, subregional y nacional, en particular mediante la movilización de recursos y competencias. | UN | ويطلب إعلان واغادوغو إلى جميع بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية أن تقوم على الفور بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في جميع جوانبها على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، وخاصة من خلال حشد الموارد والكفاءات. |
En colaboración con los Gobiernos de Francia y Suiza, el Centro aprovechó las dos conferencias regionales que organizó en Yaundé en 2006 (sobre problemas y desafíos de la justicia de transición en los países francófonos de África) y 2009 (sobre la justicia de transición como camino de reconciliación y construcción de una paz duradera). | UN | 16 - وفي شراكة مع حكومتي فرنسا وسويسرا، قام المركز بالبناء على المؤتمرين الإقليميين اللذين نظمهما في ياوندي في عام 2006 (بشأن قضايا وتحديات العدالة الانتقالية في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية) وفي عام 2009 (بشأن العدالة الانتقالية باعتبارها سبيلا إلى المصالحة وبناء سلام دائم). |
En lo concerniente a la cuestión de la capacitación, el orador señala a la atención de la Comisión que en el mes de noviembre se celebrará en Yaundé un seminario sobre operaciones de mantenimiento de la paz para los países francófonos de África. | UN | وبشأن مسألة التدريب، وجَّه الانتباه إلى حلقة دراسية للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية ستُعقد في ياوندي في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن عمليات حفظ السلام. |