los países importadores netos de alimentos han pedido que se tengan debidamente en cuenta sus intereses. | UN | وطالبت البلدان المستوردة الصافية للأغذية بمراعاة مصالحها المراعاة الواجبة. |
La seguridad energética adquiere cada vez más importancia, no sólo entre los países importadores netos de energía, sino también entre los exportadores de energía. | UN | 12 - وتزداد أهمية أمن الطاقة لا في أوساط البلدان المستوردة الصافية للطاقة فحسب وإنما أيضا بين أوساط مصدرِّي الطاقة. |
Reconocemos los esfuerzos que despliegan varios países productores de energía para atenuar el efecto de la crisis para los países importadores netos. | UN | ونقدر الجهود التي يقوم بها عدد من البلدان المنتجة للطاقة لتخفيف أثر الأزمة على البلدان المستوردة الصافية لها. |
También se debatió si la ayuda alimentaria constituía a veces un modo poco satisfactorio de abordar los problemas que afrontan los países importadores netos de alimentos. | UN | كما تمت مناقشة مسألة المعونة الغذائية باعتبارها تمثل أحيانا طريقة غير مرضية لمعالجة المشاكل التي تواجه البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية. |
Si bien los países exportadores netos se beneficiarán y tendrán mejores relaciones de intercambio, los países importadores netos deberán gastar más en su importaciones. | UN | وفي حين ستستفيد البلدان المصدّرة الصافية وتتمتع بمعدلات أفضل للتبادل التجاري، فإن البلدان المستوردة الصافية ستتكبد فاتورة أعلى لاستيراد الأغذية. |
Esto último alivió en alguna medida la presión inflacionaria en los países importadores netos de alimentos y combustible. | UN | وخفف هذا الانخفاض في الأسعار بعض الشيء وطأة الضغوط التضخمية على البلدان المستوردة الصافية للغذاء والوقود. |
Los expertos examinaron las novedades recientes en los mercados agrícolas y señalaron que los altos precios de los alimentos seguían produciendo inseguridad alimentaria en los países importadores netos de alimentos. | UN | ولاحظ الخبراء، في سياق استعراض التطورات المستجدة في الأسواق الزراعية، أن ارتفاع أسعار الأغذية يؤدي إلى استمرار انعدام الأمن الغذائي في البلدان المستوردة الصافية للأغذية. |
Al analizar la situación de los países importadores netos de alimentos debían tenerse en cuenta también los intereses de los países en desarrollo exportadores de productos alimentarios para evitar, entre otras cosas, la distorsión de sus corrientes comerciales. | UN | وعند تحليل حالة البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، يجب أن تُوضع في الحسبان مصالح البلدان النامية المصدرة لﻷغذية وذلك، في جملة أمور، بتجنب أي نوع من التشويه في تدفقاتها التجارية. |
Hubo una mejora en los seis países exportadores de petróleo de la región en tanto todos los países importadores netos, a excepción de Chile, registraron empeoramientos en esa relación. | UN | وحققت البلدان المصدرة للنفط الستة في المنطقة تحسنا بينما تدهور هذا المعدل في جميع البلدان المستوردة الصافية باستثناء شيلي. |
También es necesario examinar el problema de la carga de la liberalización para los países importadores netos de alimentos y los exportadores especializados que dependen de uno o dos productos básicos clave. | UN | وعبء التحرر الملقى على عاتق البلدان المستوردة الصافية للأغذية والجهات المصدرة المتخصصة التي تعتمد على سلعة أساسية رئيسية واحدة أو سلعتين رئيسيتين اثنتين موضوع بحاجة لأن يعالج هو الآخر. |
los países importadores netos de alimentos han pedido que se tengan debidamente en cuenta sus intereses y la plena aplicación de la Decisión de Marrakech, ya que se prevé que tengan que hacer frente a un aumento de los precios de los alimentos importados. | UN | وقد دعت البلدان المستوردة الصافية للأغذية إلى أخذ مصالحها بعين الاعتبار كما ينبغي وإلى التنفيذ الكامل لقرار مراكش، ذلك أنها من المنتظر أن تواجه ارتفاعاً في أسعار الأغذية المستوردة. |
Así pues, los efectos del aumento de los precios del petróleo son muy fuertes cuando esos precios se disparan, en particular en los países importadores netos de petróleo con ingresos per cápita muy bajos. | UN | لذلك، يُلاحظ أثر ارتفاع أسعار النفط بقوة عندما تبلغ الأسعار ذروتها، ولا سيما في البلدان المستوردة الصافية التي يكون فيها دخل الفرد منخفضاً جداً. |
los países importadores netos de alimentos, como Namibia, tuvieron que desviar recursos del desarrollo al socorro de emergencia, mientras que la importación de alimentos de precios elevados desestabilizó nuestra balanza de pagos y los ingresos públicos. | UN | واضطرت البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مثل ناميبيا، لتحويل مواردها من التنمية إلى الإغاثة الطارئة في حين أخل استيراد المواد الغذائية الباهظة الثمن بميزان مدفوعاتنا وإيرادات الدولة. |
Se observó que si no se tomaban esas medidas, la baja producción y los altos precios de los alimentos tendrían un efecto particularmente devastador, especialmente en los países importadores netos de alimentos, con el consiguiente riesgo de que se desencadenara otra crisis alimentaria. | UN | ولوحظ أنه بدون اتخاذ تدابير كهذه، فإن انخفاض انتاج الأغذية واستمرار الأسعار العالية للأغذية سيحدثان أثراً مدمراً، وخاصة على البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مع خطر تفجر أزمة غذائية أخرى. |
El alza de los precios de los principales cereales suscitó preocupaciones por la escasez de alimentos en los países importadores netos de alimentos y volvieron a plantear el debate sobre la utilización de cereales como materia prima para producir biocombustibles. | UN | وأثارت الزيادة الحادة في أسعار الحبوب الرئيسية المخاوف إزاء حدوث نقص في الأغذية في البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مما أحيى النقاش المتعلق باستخدام الحبوب كمادة أولية لإنتاج الوقود الأحيائي. |
Por el contrario, los países importadores netos de energía de la región encontraban dificultades para estabilizar su economía al tiempo que empeoraban las restricciones en materia de divisas. | UN | وفي الوقت نفسه، بذلت البلدان المستوردة الصافية للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتحقيق الاستقرار في اقتصاداتها، وسط تفاقم قيود النقد الأجنبي. |
Por el contrario, los países importadores netos de energía de la región encontraban dificultades para estabilizar su economía al tiempo que empeoraba la restricción en materia de divisas. | UN | وفي الوقت نفسه، بذلت البلدان المستوردة الصافية للطاقة في المنطقة جهدا شديدا لتحقيق الاستقرار في اقتصاداتها، وسط تفاقم قيود النقد الأجنبي. |
Estrechamente relacionada con esta cuestión estaba la del impacto de los altos precios del petróleo crudo para los países importadores netos de petróleo. | UN | ومن المسائل الوثيقة الصلة بهذا الموضوع تأثير أسعار النفط الخام المرتفعة على البلدان التي هي مستوردة صافية للنفط. |
Para los países importadores netos de alimentos, pueden ser beneficiosas a corto plazo ya que reducen los precios de las importaciones procedentes del país exportador subvencionado. | UN | وبالنسبة للبلدان المستوردة الخالصة للأغذية، فقد يكون هناك بعض النفع في المدى القصير بحكم انخفاض أسعار الواردات من البلد الذي يقدم إعانات تصديرية لمنتجاته. |
Se estima que los países en desarrollo dependientes del sistema de preferencias y los países importadores netos de alimentos sufrirán una pérdida neta en la ronda. | UN | ويُقدّر أن البلدان النامية المعتمدة على الأفضليات والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من هذه الجولة. |
Las subvenciones agrícolas de los países desarrollados contienen la subida de los precios con resultados positivos a corto plazo para los países importadores netos de alimentos, pero desalientan la producción a largo plazo. | UN | وتكبح الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة أسعار السوق وتسفر عن آثار إيجابية قصيرة الأجل بالنسبة للمستوردين الصافين للأغذية، لكنها تثبط الإنتاج في الأجل الطويل. |
En lo que respecta al petróleo, el examen distingue entre los muy diferentes problemas de los países exportadores netos de petróleo y de los países importadores netos de petróleo. | UN | وفيما يتعلق بالنفط، تميز المناقشة بين المشاكل المختلفة جداً التي يواجهها كل من البلدان المصدرة الصافية للنفط والبلدان المستوردة الصافية للنفط(). |
ii) En el caso de los países no productores de yute y de los países importadores netos de yute, el volumen medio de sus importaciones netas de yute y de productos del yute durante el período trienal más reciente sobre el que se disponga de estadísticas pertinentes; | UN | `2` في حالة البلدان غير المنتجة للجوت والمستوردة الصافية لـه، متوسط حجم وارداتها الصافية من الجوت ومنتجات الجوت خلال أحدث فترة ثلاث سنوات تتوفر بشأنها إحصاءات مناسبة. |