ويكيبيديا

    "los países interesados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المعنية على
        
    • البلدان المعنية إلى
        
    • البلدان المعنية في
        
    • البلدان المهتمة على
        
    • البلدان المهتمة إلى
        
    • البلدان المهتمة في
        
    • يرغب من البلدان على
        
    • البلدان المعنية الى
        
    • الدول المعنية إلى
        
    • البلدان المهتمة باﻷمر
        
    • البلدان المهتمة بالأمر إلى
        
    • البلدان المهتمة بذلك في
        
    Alentó a los países interesados a proseguir sus esfuerzos en ese sentido y a inspirarse en sus experiencias respectivas. UN وشجعت البلدان المعنية على أن تواصل جهودها في هذا المجال وعلى أن تستلهم تجارب بعضها البعض.
    El orador sugirió que se alentase a los países interesados a seguir estableciendo las cuestiones que tuvieran prioridad. UN ورأى ضرورة تشجيع البلدان المعنية على مواصلة تحديد مجالات اﻷولوية.
    En esa misma resolución, la Asamblea General exhortó a los países interesados a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، يدعو القرار البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Alentamos la aplicación de estas iniciativas e invitamos a todos los países interesados a aprovechar toda oportunidad para promover los intercambios comerciales que beneficien a todos los países de la región. UN ونرحب بالمزيد من المبادرات من هذا النوع وندعو جميع البلدان المعنية إلى اغتنام هذه الفرص التي يمكن أن تخلق وتعزز مبادلات تجارية تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة.
    Alentaron a la Comisión a que siguiera mejorando sus métodos de trabajo para ayudar a los países interesados a lograr que sus poblaciones se beneficiaran de los dividendos de la paz. UN وشجعوا اللجنة على مواصلة تحسين أساليب عملها بهدف مساعدة البلدان المعنية في تحقيق فوائد السلام على أرض الواقع.
    El objetivo del programa experimental es ayudar a los países interesados a precisar las incongruencias en materia de política y las deficiencias de los programas y a eliminarlas, en el marco de sus esfuerzos por poner la tecnología al servicio del medio ambiente y el desarrollo. UN ويهدف البرنامج التجريبي الى مساعدة البلدان المهتمة على تحديد وتدارك أوجه عدم الاتساق في السياسات والثغرات البرنامجية في جهودها لتسخير التكنولوجيا لخدمة البيئة والتنمية.
    Además, se debería invitar a todos los países interesados a participar en los grupos de trabajo actuales y futuros de esas entidades. UN علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.
    Ayudando a los países interesados a confeccionar listas de bienes ambientales que reflejen sus prioridades en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo; UN مساعدة البلدان المهتمة في تجميع قوائم بالسلع البيئية، تعكس أولوياتها التجارية والبيئية والإنمائية؛
    El orador sugirió que se alentase a los países interesados a seguir estableciendo las cuestiones que tuvieran prioridad. UN ورأى ضرورة تشجيع البلدان المعنية على مواصلة تحديد مجالات اﻷولوية.
    La Unión Europea alienta a todos los países interesados a que sigan ese ejemplo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Los enfoques subregionales constituyen un resumen de las actividades de los países interesados a nivel nacional. UN وتوجز النهج دون الإقليمية أنشطة البلدان المعنية على الصعيد الوطني.
    Los enfoques subregionales constituyen un resumen de las actividades de los países interesados a nivel nacional. UN وتوجز النهج دون الإقليمية أنشطة البلدان المعنية على الصعيد الوطني.
    Alentó a los países interesados a que mantuvieran sus esfuerzos en ese ámbito y a que se inspiraran en sus experiencias respectivas. UN وشجعت البلدان المعنية على مواصلة جهودها في هذا المجال واستفادة كل بلد منها من تجارب البلد الآخر.
    La UNCTAD era el foro apropiado para coordinar esas actividades e invitar a los países interesados a formar parte de su plataforma de banco de datos en línea. UN وقال إن الأونكتاد بالذات هو المنتدى المناسب لتنسيق هذه الجهود ودعوة البلدان المعنية إلى أن تكون جزءاً من منصة مصرف بياناته على الإنترنت.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia exhortan a todos los países interesados a que estudien la posibilidad de dar un carácter global a este importante régimen mediante la renuncia a sus misiles balísticos y de crucero lanzados desde tierra con un alcance de entre 500 y 5.500 kilómetros, que conduzca a su destrucción y al cese de sus programas conexos. UN ويدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة جميع البلدان المعنية إلى مناقشة إمكانية إضفاء السمة العالمية على هذا النظام الهام، من خلال التخلي عن القذائف التسيارية والانسيابية المطلقة من الأرض، التي يتراوح مداها بين 500 و 500 5 كيلومتر، بحيث يتم تدمير أية قذائف من هذا النوع ووقف البرامج المتصلة بها.
    El Consejo se dota de nuevos instrumentos invitando a los países interesados a participar en el diálogo u organizando mesas redondas temáticas, sobre la base de las cuales adopta no solamente resoluciones, sino también, por ejemplo, declaraciones presidenciales. UN وأوضحت أن المجلس ينشئ آليات عمل جديدة له إذ يدعو البلدان المعنية إلى المشاركة في الحوار أو عن طريق تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة مواضيعية لا يكتفي إثرها باعتماد قرارات بل يعتمد أيضا، على سبيل المثال، بيانات رئاسية.
    A fin de acelerar el proceso para que la fórmula 20:20 sea operacional, Noruega ha propuesto ser anfitriona de una reunión entre los países interesados a celebrarse el próximo año. UN وبغية الاسراع بعملية تطبيق مبدأ ٢٠/٢٠، اقترحت النرويج استضافة اجتماع يعقد بين البلدان المعنية في العام المقبل.
    Se consideró que al Banco Mundial y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) les correspondía la especial responsabilidad de ayudar a los países interesados a preparar los análisis necesarios del desarrollo de los sectores sociales. UN واعتبر أن على البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤوليات خاصة عن مساعدة البلدان المهتمة على إعداد التحليل المطلوب بشأن تنمية القطاع الاجتماعي.
    Se exhortó a los países vecinos y todos los países interesados a desempeñar una función constructiva en el Afganistán. UN ودعوا البلدان المجاورة وجميع البلدان المهتمة إلى الاضطلاع بدور بنّاء في أفغانستان.
    Después de probar su utilidad para determinar los desafíos en materia de derechos humanos, el Consejo debe estar en condiciones de ayudar a los países interesados a superar los problemas identificados. UN وبعد أن أثبت المجلس جدواه في تحديد تحديات حقوق الإنسان، ينبغي أن يكون قادرا على مساعدة البلدان المهتمة في تجاوز المشاكل التي جرى تحديدها.
    c) Proporcionar una plataforma para elaborar estrategias eficaces sobre la creación y el refuerzo de la capacidad nacional relativa a la información geoespacial, especialmente en los países en desarrollo y, a este respecto, ayudar a los países interesados a desarrollar todo el potencial de la información geoespacial y la tecnología subyacente; UN (ج) توفير منبر يتم من خلاله وضع الاستراتيجيات الفعالة عن كيفية بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية، وبخاصة في البلدان النامية، مع القيام، في هذا الصدد، بمساعدة من يرغب من البلدان على بلوغ كامل إمكانات تطوير المعلومات الجغرافية المكانية وما تقوم عليه من تكنولوجيات؛
    Instaron a las partes adversarias en los países interesados a que aplicaran las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad así como los acuerdos alcanzados entre ellos, pusieran término a todas las acciones militares y a la violencia y forjaran la reconciliación nacional y un arreglo definitivo y duradero. UN ودعا الوزراء اﻷطراف المتنازعة في البلدان المعنية الى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة فضلا عن الاتفاقات التي توصلوا اليها فيما بينهم. ووقف جميع اﻷعمال العسكرية والانتهاكات، وتحقيق المصالحة الوطنية والتوصل الى تسوية نهائية ودائمة.
    El representante invitó a los países interesados a participar en la 19ª Reunión al nivel de expertos apropiado con el fin de examinar mecanismos de fomento de la cooperación y el intercambio de información. UN ودعا الممثل الدول المعنية إلى المشاركة في الاجتماع التاسع عشر على مستوى الخبراء المناسب من أجل النظر في آليات تعزيز التعاون وتبادل المعلومات.
    El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. UN ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر.
    5. Invita a los países interesados a que informen voluntariamente al Secretario General sobre las prácticas, iniciativas y propuestas que hayan adoptado para facilitar las transferencias de fondos de los migrantes y reducir su costo, en el marco de los preparativos del examen amplio del Secretario General para el Diálogo de Alto Nivel. UN 5 - تدعو البلدان المهتمة بالأمر إلى أن تحيل إلى الأمين العام بمحض إرادتها المعلومات المتعلقة بممارساتها ومبادراتها ومقترحاتها حول تيسير تحويلات المهاجرين وخفض تكاليفها، في سياق إعداد الأمين العام للاستعراض العام الشامل للحوار الرفيع المستوى.
    La secretaría de la CESPAP está estudiando la posibilidad de ayudar a los países interesados a preparar un acuerdo de dicha índole. UN وفي هذا الصدد، تستطلع أمانة اللجنة حاليا إمكانية مساعدة البلدان المهتمة بذلك في وضع اتفاق من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد