ويكيبيديا

    "los países más vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أضعف البلدان
        
    • أكثر البلدان ضعفا
        
    • البلدان الأكثر ضعفا
        
    • أشد البلدان ضعفا
        
    • البلدان الأشد ضعفا
        
    • البلدان الأكثر ضعفاً
        
    • أشد البلدان تأثرا
        
    • أشد البلدان ضعفاً
        
    • للبلدان الأكثر ضعفا
        
    • لأشد البلدان ضعفا
        
    • لأضعف البلدان
        
    • أكثر البلدان هشاشة
        
    • البلدان الضعيفة
        
    • أكثر البلدان عرضة
        
    • البلدان الأشد تأثرا
        
    También se pidió información sobre las prioridades del Programa, sobre todo en los países más vulnerables. UN كذلك طُلبت معلومات عن أولويات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وبخاصة في أضعف البلدان.
    También se pidió información sobre las prioridades del Programa, sobre todo en los países más vulnerables. UN كذلك طُلبت معلومات عن أولويات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وبخاصة في أضعف البلدان.
    En las negociaciones comerciales habría que subrayar especialmente la financiación para el desarrollo y la necesidad de responder a las preocupaciones de los países más vulnerables. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على تمويل التنمية وعلى الاستجابة إلى شواغل أكثر البلدان ضعفا في المفاوضات التجارية.
    La FAO, en asociación con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), ayudan a los países más vulnerables. UN وتقوم المنظمة، في شراكة مع برنامج الأغذية العالمي، بمساعدة البلدان الأكثر ضعفا.
    Sus efectos sobre los países más vulnerables tienen un alcance considerable. UN وقد تأثرت بذلك أشد البلدان ضعفا على نحو بالغ.
    Quisiéramos alentar a otros países desarrollados a que se unan a los esfuerzos por aumentar la asistencia a los países más vulnerables. UN ونود تشجيع بلدان أخرى متقدمة النمو على المشاركة في الجهود المبذولة لعمل المزيد في سبيل مساعدة البلدان الأشد ضعفا.
    Además, los miembros del Grupo de Río participan, junto con la Unión Europea, en un programa encaminado a mejorar la capacidad de los países más vulnerables para hacer frente a los desastres. UN كما أنهم انضموا إلى الاتحاد اﻷوروبي في برنامج يستهدف تعزيز قدرة أضعف البلدان على مواجهة الكوارث.
    Al crear una Comisión de Consolidación de la Paz eficaz, las Naciones Unidas estarán en mejores condiciones de ayudar a algunos de los países más vulnerables de la Tierra. UN ومع وجود لجنة بناء سلام فعالة، ستكون الأمم المتحدة في وضع أفضل لمساعدة بعض أضعف البلدان على وجه الأرض.
    Ahora el reto es concretar las distintas recomendaciones para salvar a grupos enteros de población en los países más vulnerables del mundo ante la tragedia del hambre. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ التوصيات لكي يتسنى إنقاذ مجموعات كاملة من الناس في أضعف البلدان في العالم من مأساة الجوع.
    La lucha contra el hambre y la pobreza debe consistir sobre todo en estimular el potencial latente de la producción de alimentos en los países más vulnerables. UN ويجب أن تقوم محاربة الجوع والفقر، أولا وقبل كل شيء، على حفز ما لدى أضعف البلدان من إمكانيات معطّلة في مجال إنتاج الغذاء.
    Deseamos reafirmar que todo esfuerzo para aumentar la productividad requiere también una activa solidaridad que propicie la seguridad y la armonía social en los países más vulnerables. UN ونود أن نؤكد على أن أي جهد لزيادة الإنتاجية يتطلب أيضا التضامن النشط الذي يؤدي إلى الأمن والوئام الاجتماعي في أكثر البلدان ضعفا.
    Espera que la comunidad internacional cree un marco eficaz para hacer frente a los efectos que tiene la crisis económica y financiera en los países más vulnerables. UN وهي تتطلع إلى المجتمع الدولي لإيجاد إطار فعال للتصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية في أكثر البلدان ضعفا.
    Algunos de los países más vulnerables han criticado la meta de los 2°C aduciendo que no es suficientemente ambiciosa. UN وانتقد بعض البلدان الأكثر ضعفا هدف خفض درجة الحرارة بمقدار درجتين مئويتين بأنه ليس طموحا بما فيه الكفاية.
    Sin embargo, los datos también demuestran que el desempeño de Samoa según el índice de vulnerabilidad económica sigue siendo malo y que es uno de los países más vulnerables del mundo desde el punto de vista económico. UN بيد أن البيانات تبين أيضا أن أداء ساموا وفقا لمؤشر الضعف الاقتصادي لا يزال ضعيفا وأن ساموا تعتبر أحد البلدان الأكثر ضعفا اقتصاديا في العالم.
    Por lo tanto, en primer lugar, creemos que urgen medidas para ayudar a los países más vulnerables y a las poblaciones más afectadas por los altos precios de los alimentos. UN لذلك، مطلوب أولا وقبل كل شيء اتخاذ تدابير فورية لمساعدة أشد البلدان ضعفا وأشد السكان تضررا من أسعار الأغذية العالية.
    Dado que Maldivas es uno de los países más vulnerables al respecto, cabe temer que esa situación tenga consecuencia sobre sus derechos fundamentales, en especial el derecho a la alimentación. UN وبما أن ملديف تندرج ضمن البلدان الأشد ضعفا في هذا الصدد فإنه يخشى أن تترتب على ذلك آثار تمس الحقوق الأساسية للأطفال، ولا سيما الحق في الأغذية.
    79. Turquía concede gran importancia a la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, de manera que beneficie a los países más vulnerables al permitirles integrarse en el sistema comercial multilateral. UN 79 - وقال إن تركيا تعلِّق أهمية كبيرة على إنهاء جولة الدوحة للمفاوضات التجارية على نحو يفيد البلدان الأكثر ضعفاً بتمكينها من الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    - Fortalecerán los conocimientos especializados, la cooperación y la solidaridad para prevenir y combatir los extremos climáticos en los países más vulnerables; UN - تعزيز الخبرات والتعاون والتضامن من أجل الوقاية من التقلبات المناخية الشديدة والعمل على مكافحتها في أشد البلدان تأثرا بها؛
    Otra carencia es la limitada disponibilidad y accesibilidad de mecanismos de distribución del riesgo, como los seguros, en los países más vulnerables. UN وتتمثل فجوة أخرى في قلة الآليات المتاحة لتقاسم المخاطر، مثل التأمين، وقلة فرص الوصول إليها، في أشد البلدان ضعفاً.
    Por ello, es imperativo establecer un régimen multilateral cuya arquitectura contemple las actividades de adaptación en toda su extensión, incluyendo un apoyo especial a los países más vulnerables. UN ولذلك، يتحتم إنشاء نظام متعدد الأطراف يتضمن بنيانه أنشطة التكيف في جميع أركان هذا البنيان، بما في ذلك الدعم الخاص للبلدان الأكثر ضعفا.
    5. Para el Departamento sigue siendo prioritario lograr el apoyo internacional a los países más vulnerables. UN 5 - لا يزال بناء الدعم الدولي لأشد البلدان ضعفا يشكل إحدى أولويات التنمية.
    La financiación proporcionada debía armonizarse con la capacidad de amortización, particularmente en el caso de los países más vulnerables. UN ويجب أن تكون الأموال المقدمة متمشية مع القدرة على السداد، لا سيما بالنسبة لأضعف البلدان.
    Mi delegación apoya esas iniciativas, que deben ser inclusivas y beneficiarse con las contribuciones y las perspectivas de todos, incluidos los países más vulnerables. UN ويؤيد وفدي هذه المبادرات، على أن تكون جامعة، حتى تستفيد من إسهامات الجميع ورؤاهم، بما في ذلك أكثر البلدان هشاشة.
    En muchos de los países más vulnerables las tribulaciones acaban de comenzar. UN وفي العديد من البلدان الضعيفة جداً بدأت المحن توا.
    Cabría prestar especial atención a la investigación sobre variedades de cultivos que puedan adaptarse al cambio climático en los países más vulnerables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبحوث المتعلقة بأنواع المحاصيل التي يمكنها التكيف مع تغير المناخ في أكثر البلدان عرضة له.
    Los efectos del cambio climático también vienen provocando migraciones forzadas y causan inestabilidad en los países más vulnerables. UN فتأثيرات تغير المناخ تتسبب الآن في هجرات قسرية وتؤدي إلى عدم استقرار في البلدان الأشد تأثرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد