ويكيبيديا

    "los países miembros del mercado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأعضاء في السوق
        
    • الدول الأعضاء في السوق
        
    • أعضاء السوق
        
    • بلدان السوق
        
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 1998. UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 2001. UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (1998) UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    En 2003, los Jefes de Estado de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), y de Chile y Bolivia añadieron a su declaración conjunta el compromiso de luchar contra la trata. UN وفي عام 2003، أضاف رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخرط الجنوبي وبوليفيا وشيلي إلى بيانهم المشترك التزاما بمكافحة الاتجار.
    En esa misma sesión, el Comité accedió a las solicitudes formuladas por las delegaciones de la Argentina, el Uruguay (en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y de Bolivia y Chile) y el Paraguay para participar en el examen del tema. UN ووافقت اللجنة، في جلستها العاشرة، على طلبات مقدمة من وفود الأرجنتين، وأوروغواي، (باسم الدول الأعضاء في السوق المشترك لبلدان المخروط الجنوبي، وبوليفيا وشيلي)، وباراغواي للمشاركة في نظر البند.
    38. La Sra. Ferreira de Guanes (Paraguay) reconoce que el Código Penal del Paraguay no incluye disposiciones adecuadas para prevenir la trata de niños, pero señala que los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) han empezado a colaborar con miras a coordinar sus esfuerzos y a salvar las lagunas legislativas. UN 38 - السيدة فيريرا دي غوانس (باراغواي): قالت إنها تعترف بأن قانون العقوبات في باراغواي لا يتضمن أحكاما كافية لمنع الاتجار بالأطفال ولكنها أشارت إلى أن أعضاء السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية بدأوا يتعاونون من أجل تنسيق جهودهم وسد أي ثغرات تشريعية قائمة.
    En particular, varias delegaciones pusieron de relieve la experiencia de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) con respecto a la gestión del Acuífero Guaraní. UN وبصورة خاصة، عرضت عدة وفود تجربة بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (2001) UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Por ejemplo, los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), es decir, la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay, establecieron un foro de expertos para examinar la condición de la mujer en la legislación vigente y los progresos registrados en las políticas y programas encaminados a garantizar la igualdad de oportunidades en los países miembros. UN وعلى سبيل المثال، نظمت البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بما فيها الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل، منتدى للخبراء للنظر في مركز المرأة في إطار التشريعات القائمة، والتقدم المحرز في مجال سياسات وبرامج المساواة في الفرص في البلدان الأعضاء.
    El Brasil está procurando fortalecer la cooperación y el diálogo político acerca de los derechos humanos con los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los Estados asociados, en el marco de las Reuniones de Altas Autoridades de Derechos Humanos y Cancillerías del MERCOSUR. UN وستسعى البرازيل إلى تعزيز التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان مع البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه، وذلك في إطار اجتماعات السلطات الرفيعة المستوى المعنية بحقوق الإنسان والشؤون الخارجية لبلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Tratados de libre comercio entre la República de Chile y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua), 1999. UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999.
    Tratados de libre comercio entre la República de Chile y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua) (1999) UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى (كوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا)، 1999.
    El Sr. Fonseca Jr. (Brasil), hablando en nombre de los países miembros del Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR) (la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay), así como de Bolivia y Chile, dice que la única manera de poner fin a la situación colonial es la solución pacífica y negociada de la controversia de la soberanía sobre las Islas Malvinas. UN 33 - السيد فونسيكا (البرازيل): تكلم باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل) علاوة على بوليفيا وشيلي، فقال إن السبيل الوحيد لإنهاء وضع استعماري يتمثل في التوصل إلى تسوية سلمية قائمة على التفاوض للنـزاع بشأن السيادة على جزر مالفيناس.
    La Sra. Ribeiro Viotti (Brasil), hablando en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), dice que, a fin de convertir en oportunidades los problemas de la globalización, es necesario aumentar la coherencia en varios ámbitos de las relaciones económicas internacionales. UN 19 - السيدة ريبيرو فيوتي (البرازيل): تحدثت نيابة عن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور)، فقالت إنه لتحويل مشاكل العولمة إلى فرص، فإنه من الضروري زيادة الترابط في مجالات متعددة في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La Sra. Viotti (Brasil), hablando en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los países asociados, a saber, Bolivia y Chile, dice que el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la protección y promoción de los derechos humanos tiene una importancia capital y merece el apoyo decidido de todos los Estados Miembros. UN 85 - السيدة فيوتي (البرازيل): تكلمت باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين إليه، وهما بوليفيا وشيلي، فقالت إن تعزيز آليات الأمم المتحدة المنشأة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها أمر جوهري يستحق الدعم من الدول الأعضاء كافة.
    Sr. Paranhos (Brasil): Permítaseme, en primer lugar, destacar el compromiso de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR): la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay; y de los Estados asociados: Bolivia, Chile y el Perú, a favor de la paz y la seguridad internacionales, siendo la cooperación en este terreno una herramienta imprescindible para lograr la integración del desarrollo económico, político y social de los pueblos. UN السيد بارانهوس (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي في البداية بأن أبرز التزام البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بالسلام والأمن الدوليين، وهذه البلدان هي الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل، والبلدان المنتسبة بوليفيا وبيرو وشيلي. فالتعاون في هذا المجال أداة لا غنى عنها لتحقيق التنمية المتكاملة لجميع الشعوب في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Sr. Paolillo (Uruguay): Formulo esta explicación de voto en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) -- Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay -- y los países asociados Bolivia y Chile. UN السيد باوليو (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): أتكلم تعليلا لتصويتي باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب (المخروط الجنوبي)، الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل، والبلدان المنتسبان بوليفيا وشيلي.
    El Sr. de Moura (Brasil), hablando en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y de los países asociados de Bolivia y Chile, apoya las declaraciones formuladas por la delegación de Venezuela, en nombre del Grupo de los 77 y China, y de Costa Rica, en nombre del Grupo de Río. UN 38 - السيد دي مورا (البرازيل): تحدث باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (مركوسور)، والبلدين المنتسبين كذلك، وهما بوليفيا وشيلي، فأيد ما أعلنته فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وكوستا ريكا، باسم مجموعة ريو.
    En el ámbito de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), los Presidentes acordaron oportunamente la firma del Tratado de Libre Residencia intra-MERCOSUR, mediante el cual se garantizan los derechos y la movilidad de las personas integrantes de los países miembros en este ámbito regional. UN وفي سياق مجموعة الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب (ميركسور) اتفق رؤساء الدول على التوقيع على معاهدة الإقامة الحرة بين بلدان ميركسور، التي تضمن حقوق الأشخاص المنتمين إلى الدول الأعضاء في ذلك التجمع الإقليمي وحريتهم في التنقل.
    Sr. Perazza (Uruguay): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los Estados asociados: la Argentina, Bolivia, el Brasil, Chile, Colombia, el Ecuador, el Paraguay, el Perú, la República Bolivariana de Venezuela y mi país, el Uruguay. UN السيد بيراثا (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها: أي الأرجنتين، إكوادور، باراغواي، بوليفيا، البرازيل، بيرو، شيلي، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، كولومبيا، وبلدي أوروغواي.
    La Sra. Rivero (Uruguay), hablando en nombre de los países miembros del Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR), y también de Bolivia y Chile, dice que es importante que la comunidad internacional pueda evaluar las consecuencias de las radiaciones atómicas en la población y que los resultados de tales investigaciones deben complementar los datos disponibles sobre las personas expuestas a tales radiaciones. UN 4 - السيدة ريفيرو (أوروغواي): تكلمت باسم أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بالإضافة إلى بوليفيا و شيلي، فقالت إنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يكون قادرا على دراسة آثار الإشعاع الذري على السكان وإنه ينبغي أن تعمل نتائج هذه الدراسات على تكملة البيانات الموجودة عن آثار الإشعاع على الفرد من بني البشر.
    En los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay, y sus Estados asociados, Bolivia y Chile, -- en cuyo nombre tengo el honor de tomar la palabra -- , el tráfico ilícito de armas pequeñas constituye una amenaza a la seguridad pública. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وهي الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي والبرازيل فضلا عن الدولتين المنتسبتين بوليفيا وشيلي - التي أتشرف بالتكلم بالنيابة عنها - هو تهديد للأمن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد