ويكيبيديا

    "los países miembros en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأعضاء على
        
    • البلدان اﻷعضاء في
        
    • البلدان الأعضاء في مجال
        
    La Comisión prestó asistencia a los países miembros en la formulación de estrategias nacionales para la mujer que incorporaran un componente sobre la violencia contra las mujeres. UN وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة.
    Por consiguiente, se plantea la necesidad de intensificar las actividades de investigación y análisis para facilitar el debate sobre las políticas integradas y la formulación de recomendaciones normativas de modo que pueda prestarse asistencia a los países miembros en la elaboración de políticas y programas sólidos de desarrollo a nivel nacional. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة.
    Se procurará, en particular, apoyar a los países miembros en la formulación, aplicación y seguimiento de las políticas y estrategias sociales dirigidas a asegurar un proceso de desarrollo humano más equitativo. UN وستُبذل جهود خاصة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الاجتماعية الهادفة إلى كفالة جعل عملية التنمية البشرية أكثر إنصافا.
    A tal fin, la secretaría ha prestado asistencia a los países miembros en la compilación de atlas nacionales de recursos minerales desde 1985. UN ولهذه الغاية، ساعدت اﻷمانة البلدان اﻷعضاء في جمع اﻷطالس الوطنية للموارد المعدنية منذ عام ١٩٨٥.
    La primera tarea del programa era ayudar a los países miembros en la administración de los asuntos ambientales. UN وتتمثل المهمة اﻷولى على جدول اﻷعمال في مساعدة البلدان اﻷعضاء في مجال الاشراف البيئي.
    c) Facilitando la cooperación entre los países miembros en la ordenación de los recursos hídricos compartidos y el establecimiento de redes energéticas; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات للطاقة؛
    c) Facilitando la cooperación entre los países miembros en la ordenación de los recursos hídricos compartidos y el establecimiento de redes energéticas; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات للطاقة؛
    Se procurará, en particular, apoyar a los países miembros en la formulación, aplicación y seguimiento de las políticas y estrategias sociales dirigidas a asegurar un proceso de desarrollo humano más equitativo. UN وستُبذل جهود خاصة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الاجتماعية الهادفة إلى كفالة جعل عملية التنمية البشرية أكثر إنصافا.
    19.52La CESPAO prestará apoyo a los países miembros en la mejora de su estructura institucional y su marco jurídico para las estadísticas oficiales en consonancia con los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales. UN 19-52 وستدعم الإسكوا البلدان الأعضاء على تحسين هياكلها المؤسسية وأطرها القانونية للإحصاءات الرسمية تمشياً مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Además, la OMA ha elaborado un enfoque completo de la creación de capacidad aduanera con su programa de asistencia a los países miembros en la aplicación del Marco normativo de la OMA para asegurar y facilitar el comercio mundial y en la modernización general. UN 56 - وعلاوة على ذلك، وضعت منظمة الجمارك العالمية نهجا شاملا لبناء القدرات الجمركية بواسطة برنامجها لمساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ إطار المنظمة العالمية للجمارك لتأمين وتيسير التجارة العالمية وعلى تحديثه على نطاق واسع.
    a) Mayor capacidad de los países miembros en la aplicación de buenas prácticas en el ámbito de la gobernanza y el desarrollo de instituciones mediante la modernización del sector público y la ampliación de la capacidad de los gobiernos locales de prestar servicios esenciales UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ ممارسات الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات، عن طريق تحديث القطاع العام ودعم قدرة الحكومات المحلية على تقديم الخدمات الأساسية؛
    13. Las principales ventajas de la integración regional han sido la creación de más empleos y un mayor crecimiento, la progresión de los países miembros en la cadena de valor, la maximización de las ventajas comparativas y la complementariedad, la mejora del comercio y la consolidación y la duración de las relaciones entre los países, lo que crea un círculo virtuoso. UN 13- وشملت المنافع الرئيسية للتكامل دون الإقليمي خلق مزيد من الوظائف وتعزيز النمو، وارتقاء البلدان الأعضاء على سلسلة القيم، وزيادة المزايا النسبية والتكامل إلى أقصى حد، وتحسين التجارة وإقامة علاقات أقوى وأطول أمداً بين البلدان، ومن ثم خلق حلقة حميدة.
    Durante el bienio, el subprograma colaboró con los países miembros en la selección y aprobación de normas y estrategias de buena gobernanza, dado que este es uno de los aspectos clave para prevenir futuros conflictos y mitigar sus efectos en el desarrollo. UN 619 - خلال فترة السنتين، عمل البرنامج الفرعي مع البلدان الأعضاء على تحديد سياسات واستراتيجيات الحكم الرشيد واعتمادها باعتبارها أحد المجالات الرئيسية لمنع نشوب النزاعات في المستقبل والحد من أثرها في التنمية.
    a) Mayor capacidad de los países miembros en la aplicación de buenas prácticas en el ámbito de la gobernanza y el desarrollo de instituciones mediante la modernización del sector público y la ampliación de la capacidad de los gobiernos locales de prestar servicios esenciales UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنفيذ ممارسات الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات، عن طريق تحديث القطاع العام ودعم قدرة الحكومات المحلية على تقديم الخدمات الأساسية
    Esta decisión, que entró en vigor en enero de 2013, ha convertido las consultas con arreglo al artículo IV del Convenio Constitutivo del FMI no solo en un instrumento de supervisión bilateral, sino también multilateral, y permite debatir todo el espectro de efectos de contagio de las políticas de los países miembros en la estabilidad económica y financiera mundial. UN وهذا القرار الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2013، يجعل من إجراء المشاورات، بموجب المادة الرابعة من اتفاقية تأسيس صندوق النقد الدولي، أداة ليس للمراقبة الثنائية فحسب، ولكن أيضاً للمراقبة المتعددة الأطراف، ويمكِّن من إجراء مناقشات بشأن مجموعة كاملة من الآثار غير المباشرة الناجمة عن سياسات البلدان الأعضاء على الاستقرار الاقتصادي والمالي العالمي.
    Además de las reuniones oficiales, mi Representante Especial se ha reunido regularmente con cada una de las partes por separado, así como con el grupo de embajadores que representan a los países miembros en la Comisión de Supervisión y Control. UN وبالاضافة الى الاجتماعات الرسمية، اجتمع ممثلي الشخصي على أساس منتظم مع الطرفين كل على حدة فضلا عن مجموعة السفراء الذين يمثلون البلدان اﻷعضاء في لجنة الاشراف والرصد.
    Examina los planos, las estrategias y los resultados de las actividades de desarrollo industrial de los países miembros en la región y propone ideas para su mejoramiento; UN تستعرض ما لدى البلدان اﻷعضاء في المنطقة من خطط واستراتيجيات في مجال التنمية الصناعية وتستعرض أداء هذه البلدان في هذا المجال وتقترح أفكارا للتحسين؛
    El Consejo presta asistencia a los países miembros en la formulación de su política científica y tecnológica y les ayuda a incrementar su capacidad nacional en ciencia y tecnología. UN ويقدم المجلس المساعدة إلى البلدان اﻷعضاء في سياق جهودها لوضع سياسة عامة للعلم والتكنولوجيا، ولزيادة قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    c) Facilitando la cooperación entre los países miembros en la ordenación de los recursos hídricos compartidos y el establecimiento de redes energéticas; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات الطاقة؛
    c) Facilitando la cooperación entre los países miembros en la ordenación de los recursos hídricos compartidos y el establecimiento de redes energéticas; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات الطاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد