ويكيبيديا

    "los países muy" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المثقلة
        
    • للبلدان المثقلة
        
    • البلدان الشديدة
        
    • بالبلدان المثقلة
        
    • أكثر البلدان
        
    • البلدان ذات الكثافة
        
    • للدول المثقلة
        
    • والبلدان المثقلة
        
    • البلدان الضالعة
        
    En los países muy endeudados, dichos servicios han sido objeto de privatización. UN وقد كانت هذه الخدمات هدفا للخصخصة في البلدان المثقلة بالديون.
    Actualmente se aprecia un giro positivo en la situación de los países muy endeudados, al reanudarse las corrientes financieras y volver a registrarse tasas de crecimiento más vigorosas. UN وهناك اﻵن ما يدل على حدوث تحول في حالة هذه البلدان المثقلة بالديون سابقا باستئناف تدفقات رأس المال والعودة الى معدلات للنمو أكثر نشاطا.
    La UNCTAD debía mostrarse más activa en defender la causa de los países muy endeudados ante las instituciones de Bretton Woods. UN وعلى اﻷونكتاد أن يلعب دوراً ايجابيا أكثر في رفع حالة البلدان المثقلة بالديون أمام مؤسسات بريتون وودز.
    En tercer lugar, debían aumentarse considerablemente las donaciones y las medidas de alivio de la carga de la deuda destinadas a los países muy endeudados. UN ثالثاً ينبغي تحقيق زيادة كبيرة في تخفيف أعباء المنح والديون للبلدان المثقلة بالديون.
    Turquía es uno de los países muy vulnerables al cambio climático. UN وتركيا من بين البلدان الشديدة التعرض لتغير المناخ.
    Se sugirió que se reservase un trato especial a los países muy endeudados y que dependen de los productos básicos. UN واقتُرح معاملة البلدان المثقلة بالمديونية والمعتمدة على السلع الأساسية معاملةً خاصةً.
    Por consiguiente, la cancelación de la deuda de todos los países muy endeudados debe ser la base de la ayuda a los países africanos. UN ولذلك ينبغي لإلغاء ديون جميع البلدان المثقلة بالديون أن يشكل أساسا للدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية.
    Ahora bien, la Iniciativa había demostrado ser ineficaz para reducir los insostenibles niveles de la deuda de los países muy endeudados. UN غير أن المبادرة أثبتت عدم فعاليتها في الحد من مستويات الديون التي لا يمكن أن تتحملها البلدان المثقلة بالديون.
    Además, se observó un progreso lento en el alivio de la deuda de los países muy endeudados. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون.
    Hasta la fecha se han aprobado programas de reducción de la deuda para 30 de los países muy endeudados, incluidos 25 países de África. UN ووفق حتى الآن على حزم لتخفيض عبء الدين في 30 من البلدان المثقلة بالديون، 25 منها في أفريقيا.
    Desde su creación, la Iniciativa ha proporcionado 35.000 millones de dólares para el alivio del servicio de la deuda de los países muy endeudados. UN وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون.
    Como consecuencia de la reducción e interrupción de las inversiones en el Sudán y el aumento de su deuda, el país había pasado a ser uno más de los países muy endeudados. UN ونتيجة لتراجع وغياب الاستثمارات في السودان وزيادة ديونه، فقد أصبح يعتبر من بين البلدان المثقلة بالديون.
    Se planteó la cuestión de si existían mecanismos para la ordenación sostenible de los bosques similares a los mecanismos internacionales de financiación en favor de los países muy endeudados. UN وطرح سؤال عما إذا كانت توجد آليات للإدارة المستدامة للغابات تشبه آليات التمويل الدولية لصالح البلدان المثقلة بالديون.
    El alivio de la deuda es uno de los componentes del programa de desarrollo que requieren los países muy endeudados. UN ٢٥ - واﻹعفاء من الديون هو في حد ذاته عنصر من عناصر برنامج التنمية تحتاج إليه البلدان المثقلة بالديون.
    El alivio de la deuda es uno de los componentes del programa de desarrollo que requieren los países muy endeudados. UN ٢٥ - واﻹعفاء من الديون هو في حد ذاته عنصر من عناصر برنامج التنمية تحتاج إليه البلدان المثقلة بالديون.
    Entre las iniciativas de ayuda a los países muy endeudados cabe destacar el alivio sustancial otorgado por los acreedores bilaterales en el marco del Club de París. UN وتشمل المبادرات الرامية إلى مساعدة البلدان المثقلة بالديون إجراءات تخفيف الديون الهامة التي تمنحها الجهات المقرضة الثنائية في إطار نادي باريس.
    La Iniciativa no ha dejado de ser el marco normativo para canalizar la crisis de la deuda, pero ha demostrado su ineficacia para reducir los niveles insostenibles de la deuda de los países muy endeudados. UN وأوضح أن المبادرة مازالت تمثل إطار سياسات لتوجيه أزمة الديون، ولكن ثبت عدم فعاليتها في الحد من مستويات الديون التي لا يمكن تحملها للبلدان المثقلة بالديون.
    En el caso de los países muy pobres, es casi ilimitada la flexibilidad de las políticas encaminadas a promover la transformación económica local. UN وفي حالة البلدان الشديدة الفقر يعتبر الهامش الممنوح للسياسات المصممة بغرض تعزيز عملية التحول الاقتصادي المحلي هو هامش لا حد له تقريبا.
    La Asamblea General debe reforzar el mecanismo del ajuste en función de la deuda, a fin de que se tengan en cuenta los problemas específicos de los países muy endeudados, en particular los menos adelantados. UN ويجب على الجمعية أن تعزز التسوية في باب المديونية وذلك لتؤخذ في الاعتبار المشاكل الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Estos esfuerzos decididos se han mantenido durante cerca de 10 años en un intento por aliviar la deuda de los países muy endeudados, sobre todo de África. UN ولقد تواصلت تلك الجهود الدؤوبة زهاء 10 سنوات في محاولة للتخفيف من عبء الديون عن كاهل أكثر البلدان مديونية، ولا سيما في أفريقيا.
    Sin embargo, más de la mitad de los países en desarrollo, inclusive los países muy poblados de Asia Meridional y África, todavía tienen mucho que hacer para proporcionar a todos los niños la oportunidad de una educación que pueda definirse como un medio ambiente favorable al aprendizaje con un maestro capacitado y materiales de aprendizaje. UN على أن ما يزيد على نصف البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الكثافة السكانية المرتفعة في جنوب آسيا وأفريقيا، لا يزال عليها أن تقطع شوطا بعيدا في إتاحة فرصة التعليم لجميع اﻷطفال، وهو ما يصح التعبير عنه بتوفير بيئة تعليمية وظيفية يشرف عليها معلم مدرب وتوفر لها المواد التعليمية.
    Entretanto, debería asignarse una alta prioridad a la posibilidad de cancelar la deuda insostenible de los países muy endeudados. UN وإلى أن يحين ذلك، ينبغي إعطاء أولية للنظر في إلغاء الديون التي لا يمكن للدول المثقلة بالديون أن تتحملها.
    La recomendación de otorgar subvenciones tiene en cuenta la directriz de la Asamblea General sobre asistencia a los países menos adelantados, los países muy endeudados y los países de bajos ingresos, especialmente en la región de África y a los países en transición. UN وتراعي التوصيــات المتعلقــة بالمنح التوجيه المقدم من الجمعية العامة كتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان المثقلة بالديون والمنخفضة الدخل ولا سيما في منطقة أفريقيا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, el nivel de base será decididamente muy inferior porque la mayoría de estos países tiene una capacidad técnica, administrativa, jurídica y capacidades de otro tipo requeridas para la gestión racional de los productos químicos mucho menores que las de los países muy desarrollados. UN 16 - وسيكون خط الأساس بالنسبة لمعظم البلدان النامية أكثر انخفاضاً إلى حد كبير لأن معظم البلدان النامية لديها قدرات تقنية وإدارية وقانونية وغيرها من القدرات أقل بكثير من القدرات المطلوبة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي لدى البلدان الضالعة في التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد