ويكيبيديا

    "los países occidentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الغربية
        
    • الدول الغربية
        
    • للبلدان الغربية
        
    • بلدان غربية
        
    • والبلدان الغربية
        
    • بالبلدان الغربية
        
    • بلدان الغرب
        
    • العالم الغربي
        
    • للدول الغربية
        
    Desaparecida la amenaza del comunismo, los países occidentales están permitiendo que los dividan las diferencias económicas. UN وبعد أن لم تعد فيه الشيوعية تشكل اﻵن أي تهديد فإن البلدان الغربية تترك الخلافات الاقتصادية تسبب الانقسام بينها.
    Al mismo tiempo, se produjo un cierto desapego de los países occidentales respecto de los problemas de los orientales. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البلدان الغربية بعض الانفصال عن مشاكل الشرق.
    La situación económica de los países occidentales es muy débil en la actualidad, y, a partir del otoño pasado, se han reducido los pronósticos sobre los niveles de crecimiento para 1993. UN الحالة الاقتصادية في البلدان الغربية ضعيفة جدا حاليا، وأخذت تنبؤات النمو في عام ١٩٩٣ تنخفض منذ الخريف الماضي.
    Las drogas sintéticas y la venta de los precursores que permiten la fabricación de ciertas drogas hacen que los países occidentales sean tan responsables como los demás. UN فالمخدرات المركبــة وبيع السلائف التي تسمح بتصنيع بعض المخدرات تجعل الدول الغربية مسؤولة كبقية الدول.
    Las autoridades de Corea del Sur deben descartar su desenfrenada ambición de desarrollar armas nucleares bajo la protección nuclear de una superpotencia y aprovechando el doble rasero que aplican los países occidentales. UN إن على سلطات كوريا الجنوبية أن تتخلى عن طموحها الطائش في استحداث أسلحة نووية تحت الغطاء النووي لدولة عظمى، مستفيدة من المعايير المزدوجة التي تطبقها البلدان الغربية.
    Esta situación se agrava aún más porque los medios de comunicación social que controlan los países occidentales enfocan los acontecimientos desde una perspectiva sesgada. UN ومما زاد هذه الحالة تفاقما الاعلام غير المتوازن من قِبل وسائط اﻹعلام، التي تسيطر عليها البلدان الغربية.
    los países occidentales tienen la responsabilidad particular de apoyar al Organismo, pues sus acciones desencadenaron la tragedia palestina. UN وتتحمل البلدان الغربية مسؤولية خاصة عن دعم الوكالة، ﻷن أفعال هذه البلدان هي التي سببت المأساة الفلسطينية.
    los países occidentales, que ya han hecho progresos en ese sentido, invitan a las demás regiones a hacer lo propio. UN وتدعو البلدان الغربية التي قد بدأت فعلا السير على هذا الطريق، المناطق اﻷخرى إلى الاقتداء بها.
    En los países occidentales, la promulgación de leyes sobre el trabajo de los niños y la condición jurídica y social de mujer tropezó con resistencia. UN وقال إن إدخال التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال ووضع المرأة قد قوبل بمقاومة في البلدان الغربية.
    Las reformas generales que llevamos a cabo han tenido como pautas de referencia las normas de los países occidentales más desarrollados. UN وكانت المعايير التي تطبّق في أكثر البلدان الغربية نموا هي النقطة المرجعية للإصلاحات الشاملة التي نضطلع بها.
    Por otro lado, no podemos acusar a los países occidentales de perseguir una política unilateral de poder. UN ونحن من ناحية أخرى، لا نستطيع اتهام البلدان الغربية باتباع سياسة قوة من جانب واحد.
    Por otra parte, los países occidentales han pasado a ser los principales proveedores de drogas sintéticas. UN وعلاوة على ذلك فإن البلدان الغربية أصبحت المُورِّد الرئيسي للمخدرات الاصطناعية.
    cual la eficacia del ejercicio por los países occidentales de su influencia en las regiones periféricas es considerablemente mayor que antes. UN ولهذا السبب، فإن فعالية ممارسة البلدان الغربية لنفوذها على المناطق المهمشة قد زادت، بشكل كبير، عما كانت عليه من قبل.
    Esto también es un problema en los países occidentales. UN كما أن هذه المشكلة مدار البحث في الوقت الراهن في البلدان الغربية.
    La moción contó con el apoyo general de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados pero se enfrentó a la oposición de los países occidentales. UN وحظي الاقتراح بتأييد واسع من البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، بيد أنه قوبل بمعارضة البلدان الغربية.
    los países occidentales y sus medios de comunicación deben revisar sus políticas y prácticas sesgadas a este respecto. UN ويتعين على البلدان الغربية ووسائط الإعلام فيها إعادة النظر في سياساتها وممارساتها المنحازة في هذا الصدد.
    Al respecto, el autor se refiere a un presunto entendimiento entre los países occidentales para negar la gravedad de las violaciones de los derechos humanos que se cometen en Ghana. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى تفاهم مزعوم بين الدول الغربية لانكار شدة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في غانا.
    A este respecto, hace referencia a un presunto entendimiento entre los países occidentales para negar la gravedad de las violaciones de los derechos humanos que se cometen en Ghana. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى تفاهم مزعوم بين الدول الغربية ﻹنكار شدة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في غانا.
    Todos conocen las graves divergencias entre los países occidentales y el Irán, pero ello no les ha impedido emprender y continuar el diálogo. ¿Qué es lo que nos impide hacerlo a nosotros? UN والكل يعلم حدة الخلافات بين الدول الغربية وإيران، هذا لم يمنعهم من الحوار واستمرار الحوار، فماذا يمنعنا؟
    Este es un tristísimo traslado a nuestro continente de las guerras comerciales de los países occidentales. UN وهو ما يشكل امتدادا مؤسفا للحروب التجارية للبلدان الغربية ذاتها.
    Esas reformas se basan en métodos ya utilizados en los países occidentales. UN وهذه اﻹصلاحات تقوم على طرق تمارس فعلا في بلدان غربية.
    los países occidentales alientan la competencia entre los Estados Miembros para la compra de armas, exhibiendo armas sofisticadas en los mercados a través del Registro de Armas Convencionales. UN والبلدان الغربية تعمل اﻵن على زيادة حدة المنافسة فيما بين الدول اﻷعضاء على مشتريات اﻷسلحة، بعرضها في اﻷسواق أنواعا متطورة من اﻷسلحة من خلال سجل اﻷسلحة التقليدية.
    En comparación sobre todo con los países occidentales, las personas que contraen matrimonio son muy jóvenes. UN وبالمقارنة بالبلدان الغربية بصفة خاصة، فإن المقدمين على الزواج يفعلون ذلك في سن جد مبكرة.
    Análogamente, hoy día en la actual era de la información con la implantación de Internet, la comunidad estadística experimenta de nuevo en medida creciente, sobre todo en los países occidentales desarrollados, los métodos de acopio de datos basados en la Web. UN وبالمثل، بدأ مجتمع الإحصاءات، بعد الدخول في عهد المعلومات الراهن واستخدام شبكة الإنترنت، يختبر أيضاً وبصورة متزايدة، ولا سيما في بلدان الغرب المتقدمة، أساليب جمع البيانات بالاستعانة بالشبكة.
    La transformación económica en el antiguo mundo comunista es un proceso laborioso con dolorosos efectos secundarios y la pobreza y la desigualdad han aumentado también en los países occidentales. UN فقد كان التحول الاقتصادي في العالم الشيوعي سابقا عملية مضنية ذات آثار جانبية مؤلمة، كما ازداد الفقر وعدم المساواة في العالم الغربي أيضا.
    Con la injerencia en los asuntos internos de la República Árabe Siria se persigue llevar adelante los planes políticos y militares de los países occidentales que son sus enemigos. UN وقال إن التدخل في الشؤون الداخلية لبلده يرمي إلى تنفيذ المخططات السياسية والعسكرية للدول الغربية المعادية له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد