ويكيبيديا

    "los países otorgantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المانحة
        
    • للبلدان المانحة
        
    • والبلدان المانحة لﻷفضليات
        
    102. Su delegación entendía la preocupación de los países otorgantes de preferencias en lo tocante a la diferenciación entre beneficiarios. UN ٢٠١- ثم شددت على ما تبديه البلدان المانحة لﻷفضليات من اهتمام فيما يتصل بالتمييز فيما بين المستفيدين.
    Importaciones de los países otorgantes de preferencias procedentes UN واردات البلدان المانحة لﻷفضليات من البلدان
    El primer principio, es decir, la generalidad, exigía que todos los países otorgantes de preferencias aplicaran un esquema común a todos los países en desarrollo. UN لقد دعا المبدأ اﻷول، أي التعميم، إلى مخطط مشترك تطبقه جميع البلدان المانحة لﻷفضليات على جميع البلدان المانحة.
    Observó que la reducción de los derechos acordados por los países otorgantes de preferencias en las negociaciones de la Ronda Uruguay reducirían todavía más el ámbito del SGP. UN ولاحظ أن خفض الرسوم الذي وافقت عليه البلدان المانحة لﻷفضليات خلال جولة مفاوضات أوروغواي من شأنه اﻹمعان في تضييق النطاق التفضيلي لنظام اﻷفضليات المعمم.
    los países otorgantes de preferencias deben considerar la posibilidad de introducir las modificaciones adecuadas en el número de países incluidos en sus esquemas. UN وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تنظر في إجراء التكيف المناسب في التغطية القطرية.
    En este contexto, los países otorgantes de preferencias podrían quizá explicar cómo iban a poner en práctica esos compromisos. UN وفي هذا السياق، قد يكون في إمكان البلدان المانحة لﻷفضليات أن توضح الطريقة التي ستنفذ بها مثل هذه الالتزامات.
    La reducción arancelaria convenida entre los países otorgantes de preferencias supondrá una nueva disminución del margen preferencial que es el incentivo económico para la utilización del SGP. UN والتخفيض التعريفي المتفق عليه فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات سوف يزيد من تناقص الهامش التفضيلي الذي هو الحافز الاقتصادي لاستخدام نظام اﻷفضليات المعمم.
    Recomendaciones dirigidas a los países otorgantes de preferencias UN مسائل موجهة إلى البلدان المانحة لﻷفضليات
    Esas normas, que se fijan unilateralmente, están relacionadas con un instrumento de política comercial basado en objetivos comunes a todos los países otorgantes de preferencias. UN وترتبط هذه القواعد، التي تُحدد من طرف واحد، بأداة للسياسات التجارية تقوم على أساس أهداف مشتركة بين جميع البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Esa condición se reconocía a discreción de los países otorgantes de preferencias. UN وقالوا إن مثل هذا المركز يمنح وفقاً لتقدير البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Las medidas de salvaguardia tenían por objeto proteger los mercados internos de los países otorgantes de preferencias. UN إذ إن القصد من التدابير الوقائية هو حماية اﻷسواق المحلية في البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Para alcanzar este doble objetivo los países otorgantes de preferencias tendrían que establecer una asociación constructiva con los PMA. UN وإن تحقيق هذا الهدف المزدوج يعني، من جانب البلدان المانحة للأفضليات، إقامة شراكة بناءة مع أقل البلدان نمواً.
    13. Por otro lado, se invitó a los países otorgantes de preferencias a abstenerse de imponer criterios de graduación unilateralmente y a participar en consultas multilaterales antes de introducir nuevos criterios de graduación. UN ٣١- وبالاضافة إلى ذلك تدعى البلدان المانحة لﻷفضليات إلى الامتناع عن فرض معايير التخريج من جانب واحد وأن تدخل في مشاورات متعددة اﻷطراف قبل تطبيق معايير التخريج الجديدة.
    El Programa de Cooperación Técnica de la UNCTAD sobre el SGP y otras leyes comerciales debía afianzarse aún más con la asistencia de los países otorgantes de preferencias y los receptores de preferencias. UN وينبغي مواصلة تعزيز برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني المعني بنظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى بمساعدة من البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها على السواء.
    La aplicación de las normas sobre el contenido originario de los países otorgantes y del principio de la acumulación global y plena por todos los países otorgantes de preferencias contribuirían considerablemente a atenuar el carácter restrictivo de las normas de origen. UN وتطبيق قواعد محتوى البلد المانح ومفاهيم التراكم العالمي الشامل من جانب كل البلدان المانحة لﻷفضليات يسهم مساهمة كبرى في تخفيف الطابع التقييدي لقواعد المنشأ.
    Las medidas de graduación adoptadas por los países otorgantes de preferencias también reducían considerablemente la eficacia del SGP y de hecho constituían un proteccionismo comercial. UN وتدابير التخريج التي تعتمدها البلدان المانحة لﻷفضليات من شأنها هي اﻷخرى أن تضر ضرراً كبيراً بفعالية نظام اﻷفضليات المعمم وفي الواقع تشكل حمائية تجارية.
    La mayoría de los países otorgantes de preferencias habían ido haciendo lo que podían y era muy pequeño el margen que quedaba para mejorar todavía más el esquema de preferencias de los Estados Unidos. UN وعلى مر السنين بذلت معظم البلدان المانحة لﻷفضليات ما في مستطاعها، ولم يبق إلا هامش ضئيل للغاية جداً للتحسين في مخطط الولايات المتحدة.
    En 1992 las exportaciones de los países en desarrollo que se habían beneficiado de derechos de aduana bajos o nulos en los países otorgantes de preferencias miembros de la OCDE habían alcanzado un total de 80.000 millones de dólares estadounidenses. UN وفي عام ٢٩٩١ أفاد ما مقداره ٠٨ مليار دولار من الصادرات من البلدان النامية بتعريفات منخفضة أو مساوية للصفر في البلدان المانحة لﻷفضليات التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    118. Destacó la necesidad de armonizar y simplificar los criterios empleados para determinar el origen de los productos por los países otorgantes de preferencias. UN ٨١١- وشدد على الحاجة إلى مواءمة وتبسيط المعايير المستخدمة في تحديد منشأ السلع من قبل البلدان المانحة لﻷفضليات.
    Otros opinaron que el SGP constituía un auténtico instrumento de desarrollo en el que los países otorgantes de preferencias no tenían ningún interés egoísta. UN وارتأى آخرون أن نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة إنمائية حقيقية لا ترتبط بأي مصلحة ذاتية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    Algunos expertos propusieron asimismo que los países otorgantes de preferencias proporcionaran más incentivos a las inversiones y garantías a la inversión para apoyar las inversiones extranjeras directas en los PMA. UN وأشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه يمكن للبلدان المانحة لﻷفضليات توفير المزيد من حوافز الاستثمار وضمانات الاستثمار دعما للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً.
    Se invita a los países otorgantes de preferencias a que examinen sus posibilidades de aumentar los beneficios comerciales que conceden con carácter autónomo. UN والبلدان المانحة لﻷفضليات مدعوﱠة الى بحث امكانياتها في مجال تعزيز المزايا التجارية التي تمنحها على أساس مستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد