:: Se fortalecen las capacidades en los países para elaborar una legislación de propiedad intelectual en consonancia con los imperativos de la salud pública. | UN | :: تعزيز قدرات البلدان على وضع تشريعات للملكية الفكرية تراعي شواغل الصحة العامة. |
Para facilitar la labor en la esfera de la justicia penal, también se brindará asistencia a los países para elaborar la legislación que aseguraría el cumplimiento de sus obligaciones en el marco de la Convención. | UN | وتسهيلا للعمل في ميدان العدالة الجنائية، ينبغي أيضا مساعدة البلدان على وضع تشريعات تكفل وفاءها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Mayor capacidad de los países para elaborar y hacer cumplir las leyes y fortalecer las instituciones a fin de lograr los objetivos y metas ambientales convenidos internacionalmente y mayor cumplimiento de las obligaciones conexas; | UN | تعزيز قدرة البلدان على وضع إنفاذ القوانين وتعزيز المؤسسات لتحقيق الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دولياً والامتثال للالتزامات ذات الصلة؛ |
La estrategia del subprograma estará dirigida a intentar reforzar la capacidad de los países para elaborar, aplicar, supervisar y coordinar políticas públicas que incluyan criterios de sostenibilidad. | UN | وستسعى استراتيجية البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان على تصميم سياسات عامة تراعي معايير الاستدامة، وتنفيذها، ورصدها، وتنسيقها. |
En ese sentido, la participación de la UNCTAD a través del Programa en el Equipo de Tareas Interinstitucional de estadísticas de finanzas no es sino un ejemplo de sus esfuerzos por mejorar la capacidad de los países para elaborar estadísticas fiables de una forma coordinada. | UN | وتمثل مواصلة الأونكتاد المشاركة، من خلال البرنامج، في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالإحصاءات المالية أحد الأمثلة على جهوده المبذولة من أجل تعزيز قدرة البلدان على إعداد إحصاءات موثوقة قائمة على نهج منسق. |
e) Alentó a la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y a todos los asociados participantes a que aceleraran la aplicación de la Estrategia Mundial, reconociendo los efectos importantes que dicha aplicación tendría en la capacidad de los países para elaborar estadísticas de agricultura fiables y oportunas; | UN | (هـ) شجعت منظمة الأغذية والزراعة وجميع الشركاء المشاركين على التعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية، مع الإقرار بالأثر الكبير الذي سيُحدثه التنفيذ في قدرة البلدان على إنتاج إحصاءات زراعية موثوقة وفي الوقت المناسب؛ |
El cometido de las Naciones Unidas consiste en trabajar con todos los países para elaborar estrategias dirigidas a asegurar que los objetivos de desarrollo del Milenio se alcancen antes de 2015. | UN | فالأمم المتحدة ملتزمة بالعمل مع جميع البلدان لوضع استراتيجيات تضمن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
e) Aumentar la capacidad de los países para elaborar y aplicar políticas y programas destinados a la mejora del medio laboral. | UN | )ﻫ( تعزيز قدرة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحسين بيئة العمل. |
b) Aumentar la capacidad de los países para elaborar y aplicar políticas y programas destinados a la mejora del medio laboral; | UN | )ب( تعزيز قدرة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل تحسين بيئة العمل؛ |
Solicitó asimismo al Grupo interinstitucional de expertos que prestara mayor atención a la necesidad de realzar la capacidad de los países para elaborar los indicadores y aumentara los esfuerzos por seguir perfeccionando los indicadores de todos los objetivos de desarrollo del Milenio desde los puntos de vista metodológico y técnico. | UN | وطلبت أيضا من الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الحاجة إلى تحسين قدرة البلدان على وضع المؤشرات وتكثيف الجهود الرامية إلى زيادة تحسين مؤشرات جميع الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التحسين المنهجي والتقني. |
ayuda a los países para elaborar sus planes nacionales de aplicación en el marco del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes (COP). Otras entidades | UN | :: مساعدة البلدان على وضع خطط التنفيذ الوطنية (NIPs) الخاصة بها بموجب اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة (POPs). |
b) Mayor capacidad de los países para elaborar y aplicar leyes y fortalecer instituciones a fin de lograr los objetivos y metas ambientales convenidos internacionalmente y mayor cumplimiento de las obligaciones conexas | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان على وضع وإنفاذ القوانين وتعزيز المؤسسات لتحقيق الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دوليا والامتثال للالتزامات ذات الصلة |
b) Mayor capacidad de los países para elaborar y aplicar leyes y fortalecer instituciones a fin de lograr los objetivos y metas ambientales convenidos internacionalmente y mayor cumplimiento de las obligaciones conexas | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان على وضع وإنفاذ القوانين وتعزيز المؤسسات لتحقيق الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دوليا والامتثال للالتزامات ذات الصلة |
b) Mayor capacidad de los países para elaborar y aplicar leyes y fortalecer instituciones a fin de lograr los objetivos y metas ambientales convenidos internacionalmente y mayor cumplimiento de las obligaciones conexas | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان على وضع وإنفاذ القوانين وتقوية المؤسسات من أجل تحقيق الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دوليا والامتثال للالتزامات ذات الصلة |
b) Mayor capacidad de los países para elaborar y aplicar leyes y fortalecer instituciones a fin de lograr los objetivos y metas ambientales convenidos internacionalmente y mayor cumplimiento de las obligaciones conexas | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان على وضع وإنفاذ القوانين وتعزيز المؤسسات لتحقيق الغايات والأهداف البيئية المتفق عليها دوليا والامتثال للالتزامات ذات الصلة |
En la esfera de la formulación de políticas, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas ha adquirido experiencia en la prestación de apoyo a los países para elaborar estrategias con titularidad nacional que incluyan objetivos y metas claramente enunciados, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos acordados internacionalmente. | UN | 32 - وفي مجال وضع السياسات، اكتسب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي خبرة في دعم البلدان على وضع استراتيجيات مملوكة وطنيا وذات أهداف وغايات واضحة مثل الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا. |
La estrategia del subprograma estará dirigida a intentar reforzar la capacidad de los países para elaborar, aplicar, supervisar y coordinar políticas públicas que incluyan criterios de sostenibilidad. | UN | وستسعى استراتيجية البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان على تصميم سياسات عامة تراعي معايير الاستدامة، وتنفيذها، ورصدها، وتنسيقها. |
El subprograma seguirá desempeñando un papel rector en la aplicación del Marco estratégico regional de referencia para la creación de capacidad en materia de estadística de África, diseñado para mejorar los sistemas nacionales de estadística, y en la prestación de apoyo a los países para elaborar, adoptar y aplicar sus estrategias nacionales para el desarrollo de las estadísticas. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بدور رائد في تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا، الذي صمم لتحسين النظم الإحصائية الوطنية؛ وفي مساعدة البلدان على تصميم واعتماد وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لإعداد الإحصاءات. |
El subprograma seguirá desempeñando un papel rector en la aplicación del Marco estratégico regional de referencia para la creación de capacidad en materia de estadística de África, diseñado para mejorar los sistemas nacionales de estadística, y en la prestación de apoyo a los países para elaborar, adoptar y aplicar sus estrategias nacionales para el desarrollo de las estadísticas. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بدور رائد في تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا، الذي صمم لتحسين النظم الإحصائية الوطنية؛ وفي مساعدة البلدان على تصميم واعتماد وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لإعداد الإحصاءات. |
Con ese fin, el resultado inmediato de la labor del PNUMA en esta esfera será fortalecer la capacidad de los países para elaborar y aplicar las estrategias y los enfoques financieros de la REDD+. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سوف تكون المحصّلة المباشرة لأعمال برنامج البيئة في هذا المجال هي تدعيم قدرة البلدان على إعداد وتنفيذ استراتيجيات لتنفيذ برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية ونُهج تمويل. |
d) Apoyó las próximas medidas propuestas en el marco del Programa Mundial sobre Estadísticas de Género para proporcionar capacitación y asistencia con miras a fortalecer la capacidad de los países para elaborar y difundir estadísticas de género y utilizarlas para formular políticas; | UN | (د) أعربت عن دعمها للخطوات التالية المقترحة في إطار البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية من أجل توفير التدريب والمساعدة لتعزيز قدرة البلدان على إنتاج ونشر الإحصاءات الجنسانية واستخدامها في رسم السياسات؛ |
Varias secretarías de los convenios han colaborado con los países para elaborar modelos de legislación y disposiciones. | UN | ٢٧ - ويعمل عدد من أمانات الاتفاقيات مع البلدان لوضع تشريعات وأنظمة نموذجية. |