ويكيبيديا

    "los países partes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأطراف على
        
    • البلدان الأطراف في
        
    • البلدان الأطراف إلى
        
    • البلدان الأطراف بغية
        
    • البلدان الأطراف لتمكينها من
        
    • للبلدان الأطراف على
        
    Alienta a los países Partes a que tengan en cuenta y utilicen, según proceda, el informe final del Grupo de Expertos en la aplicación de los programas nacionales de acción. UN يشجع البلدان الأطراف على النظر في التقرير النهائي لفريق الخبراء واستخدامه، بحسب الاقتضاء، في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    El MM considera que su función es ayudar a los países Partes a alcanzar los resultados y objetivos correspondientes a los ámbitos de su competencia. UN وترى الآلية العالمية أن دورها يتجلى في مساعدة البلدان الأطراف على تحقيق النتائج والأهداف في المجالات المحددة لها.
    Además se alienta a los países Partes a que incluyan y den prioridad a los objetivos de la Convención y a las políticas de desarrollo nacionales y regionales. UN وفضلا عن ذلك، تُشجع البلدان الأطراف على إدراج أهداف الاتفاقية في السياسات الانمائية الوطنية والإقليمية واعطائها الأولية.
    El programa ayuda a los países Partes a cumplir las obligaciones que recaen sobre ellos con arreglo a la Convención, de conformidad con las disposiciones de los anexos de aplicación regionales y las decisiones de la Conferencia de las Partes. UN ويساعد البرنامج البلدان الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقاً لأحكام مرفقات التنفيذ الإقليمي ومقررات مؤتمر الأطراف.
    Se menciona la adhesión de los países Partes a las otras convenciones sobre el medio ambiente. UN وتشير إلى انضمام البلدان الأطراف إلى الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالبيئة.
    La Conferencia de las Partes alentó a los países Partes a que probaran y aplicaran los puntos de referencia y los indicadores, teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones del grupo ad hoc. UN وشجع مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف على اختبار وتنفيذ هذه القياسات والمؤشرات، مع مراعاة اقتراحات وتوصيات فريق الخبراء المخصص.
    5. Alienta a los países Partes a esforzarse por coordinar la aplicación de las convenciones pertinentes; UN 5- يشجع البلدان الأطراف على الجد في التنفيذ المنسق للاتفاقيات ذات الصلة؛
    6. Alienta a los países Partes a que seleccionen a un corresponsal del CCT sobre ciencia y tecnología, bajo la coordinación del funcionario de enlace nacional; UN 6- يشجع البلدان الأطراف على اختيار مراسل للجنة يعنى بالعلم والتكنولوجيا وتتولى جهة الوصل الوطنية تنسيق أعماله؛
    En la reunión se alentó en especial a los países Partes a hacer aún más propicio el entorno institucional que permita crear recursos humanos sólidos y, en lo posible, dar a su personal recursos financieros suficientes y tiempo para cumplir sus responsabilidades. UN وقد شجع الاجتماع بوجه خاص البلدان الأطراف على تعزيز بيئة مؤسسية تمكينية لبناء قدرات بشرية متينة، وعلى منح موظفيها، قدر الإمكان، ما يكفي من الوقت والموارد المالية للوفاء بمسؤولياتهم.
    ii) Establecimiento de un mecanismo o un marco que aliente a los países Partes a identificar indicadores de impacto pertinentes a nivel nacional y local y a integrarlos en su aportación a la labor mundial de evaluación del impacto; UN وضع آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر التي لها أهمية وطنياً ومحلياً ودمجها في مساهمتها في الجهود العالمية لتقييم الأثر؛
    6. Ejemplos de marcos/mecanismos que podrían utilizarse para alentar a los países Partes a identificar los indicadores de impacto que sean pertinentes a nivel nacional y local UN 6- أمثلة توضح الأطر/الآليات التي يمكن أن تستخدم لتشجيع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة
    En este caso, el objetivo es alentar a los países Partes a intercambiar información sobre los distintos enfoques que utilizan para lograr que esos procesos tengan lugar a nivel nacional. UN وينصب التركيز في هذا الصدد على تشجيع البلدان الأطراف على تقاسم المعلومات عن مختلف النهُج التي تتبعها لضمان حدوث هذه العمليات على الصعيد الوطني.
    25. Algunas Partes alentaron a todos los países Partes a que fortalecieran la coordinación institucional a nivel nacional, con vistas a mejorar la accesibilidad de los datos. UN 25- وشجّعت بعض الأطراف جميع البلدان الأطراف على تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني لتحسين الوصول إلى البيانات.
    99. Muchas Partes alentaron a los países Partes a consolidar las alianzas con las OSC y a facilitar una estrecha colaboración entre su entidad de enlace nacional y la sociedad civil como función complementaria. UN 99- وشجّعت أطراف كثيرة البلدان الأطراف على تعزيز تحالفاتها مع منظمات المجتمع المدني وتيسير علاقات تعاون وثيقة بين جهات الوصل الوطنية التابعة لها والمجتمع المدني الذي يؤدي دوراً تكميلياً.
    Se elaboraron numerosos módulos y documentos temáticos, que se presentaron en diversos talleres nacionales e internacionales y se probaron y aplicaron en numerosos países para apoyar a los países Partes a identificar, evaluar y movilizar fuentes de financiación innovadoras. UN وتم إعداد أوراق ووحدات مواضيعية عديدة وتقديمها خلال مختلف حلقات العمل الوطنية والدولية، وتجريبها وتطبيقها في عدة بلدان لدعم البلدان الأطراف في تحديد مصادر التمويل المبتكرة وتقييمها وتعبئتها.
    De conformidad con las conclusiones del proceso de presentación de informes de 2012, se hará especial hincapié en ayudar a los países Partes a sensibilizar a distintos públicos sobre las cuestiones relativas a la DDTS. UN واتساقاً مع نتائج عملية الإبلاغ لعام 2012، سيولَى اهتمام خاص بدعم البلدان الأطراف في مجال إذكاء الوعي بقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى الجماهير بأنواعها.
    Debido a su presencia en las regiones y a sus frecuentes contactos con otros actores pertinentes nacionales, subregionales y regionales, las DCR están en condiciones de mejorar y ayudar a los países Partes a cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención. UN ولدى وحدات التنسيق الإقليمي، من خلال وجودها في المناطق واتصالاتها المتكررة بالجهات الفاعلة الوطنية ودون الإقليمية ذات الصلة، إمكانية مساعدة البلدان الأطراف في الوفاء بالتزاماتها تجاه الاتفاقية وتحسين أدائها.
    La CP podría invitar a todos los países Partes a que designaran a funcionarios de categoría superior de los ministerios pertinentes para que se encargaran de los asuntos relativos a la CLD. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع البلدان الأطراف إلى تعيين كبار موظفي الوزارات المختصة لتولي شؤون اتفاقية مكافحة التصحر.
    La CP podría invitar a todos los países Partes a que designaran a funcionarios de categoría superior de los ministerios pertinentes para que se encargaran de los asuntos relativos a la CLD. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع البلدان الأطراف إلى تعيين كبار موظفين في الوزارات المختصة لتولي الشؤون المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر.
    41. Se invitó a los países Partes a comunicar sus opiniones a más tardar el 5 de julio de 2010, en su propio idioma de trabajo, si procedía. UN 41- ودُعيت البلدان الأطراف إلى التعبير عن آرائها في موعد أقصاه 5 تموز/يوليه 2010، بلغات عملها إذا كان ذلك مناسباً.
    Se recaban fondos para ayudar a los países Partes a preparar sus informes nacionales, subregionales y regionales y para apoyar la preparación, aprobación y ejecución de actividades nacionales, subregionales, regionales e interregionales a solicitud de las Partes países en desarrollo afectados. UN وتُلتمس الأموال في سبيل تقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف لتمكينها من إعداد تقاريرها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، كما تُلتمس من أجل تيسير إعداد الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية واعتمادها وتنفيذها بناء على طلب البلدان النامية الأطراف المتضررة.
    El MM se seguirá centrando en la preparación de argumentos económicos que justifiquen una mayor inversión en la ordenación sostenible de las tierras y difundirá las lecciones aprendidas durante la elaboración y aplicación de las estrategias de financiación integradas de los países Partes a nivel nacional. UN كما ستقوم الآلية بنشر الدروس المستفادة من عملها فيما يتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات التمويل المتكاملة للبلدان الأطراف على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد