ويكيبيديا

    "los países pequeños y medianos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • بالبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    Los grupos regionales pueden ayudar a los países pequeños y medianos a lograr este equilibrio entre derechos y responsabilidades. UN ويمكن للمجموعات الإقليمية أن تساعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على إيجاد هذا التوازن بين الحقوق والمسؤوليات.
    Seguimos estando interesados en estas propuestas porque estamos convencidos de que la creación de dicha categoría de miembros sería beneficiosa para los países pequeños y medianos. UN ولا نزال نهتم بهذه المقترحات، إيمانا منا بأن إنشاء مثل هذه العضوية سيكون مفيدا لكل من البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Como a muchos otros países, a Australia le preocupa que al ejecutar esta tarea se dejen a un lado los intereses de los países pequeños y medianos. UN واستراليا شأنها شأن العديد من البلدان، حريصة على ألا تنسى في هذه الممارسة مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Es fundamental que también los países pequeños y medianos puedan colaborar en el Consejo. UN ومن الضروري أن تكون للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم عضوية في المجلس أيضا.
    El proyecto de resolución aseguraría la rotación frecuente de los países pequeños y medianos. UN ومن شأن مشروع القرار أن يكفل التناوب المتواتر للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Nuestro Ministro de Relaciones Exteriores de aquél entonces, Sr. Herbert Evatt, hizo una contribución significativa en la Conferencia de San Francisco, sobre todo de parte de los países pequeños y medianos. UN وقد أسهم وزير خارجيتنا حينئذ، هيربرت إيفات، مساهمة كبيرة في مؤتمر سان فرانسيسكو، لا سيما بالمقارنة بالبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Como lo ha demostrado la experiencia, los países pequeños y medianos pueden contribuir significativamente a la solución de crisis y conflictos. UN وكما أثبتت التجربة، فإن البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكنها أن تسهم إسهاما ملموسا في حسم اﻷزمات والصراعات.
    Además, en la ampliación del Consejo de Seguridad deben quedar garantizados los intereses legítimos de los países pequeños y medianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يضمن مجلس الأمن الموسع مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De hecho, en el sistema actual, los países pequeños y medianos no están realmente representados de manera coherente. UN وفي الواقع، وفي النظام الحالي، فإن البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم لا يتم تمثيلها حقا بطريقة متسقة.
    Hay que aumentar la participación de los países pequeños y medianos en las instituciones internacionales. UN ويجب تعزيز مشاركة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم في المؤسسات الدولية.
    Sitúa a los países grandes juntos a los países pequeños y medianos, y en igualdad de condiciones con ellos. UN فهي تضع البلدان الكبيرة بموازاة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم على قدم المساواة.
    La práctica ha demostrado que un papel mayor para los países pequeños y medianos en el Consejo de Seguridad puede contribuir favorablemente a la aplicación eficaz de sus decisiones, lo que realzaría la autoridad y el carácter democrático de ese órgano. UN وقد دلت الممارسة على أن زيادة دور البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم فــي مجلس اﻷمن يمكن أن تسهم بصورة إيجابية في التنفيذ الفعال لقراراته، مما يحسن سلطته وسمته الديمقراطية.
    No apoyaremos un aumento del número de miembros que simplemente sirva para satisfacer los intereses de unos pocos países y, a la inversa, para excluir a los países pequeños y medianos, que constituyen la abrumadora mayoría en la Asamblea General. UN ولا نود أن نؤيد أي توسيع ليس من شأنه إلا خدمة مصالح حفنة من البلدان من ناحية، مقابل عزل البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل أغلبية ساحقة في الجمعية العامة.
    El Pakistán se opone al aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pues esto serviría para satisfacer los intereses de algunos países solamente y, al mismo tiempo, contrariaría a los países pequeños y medianos, que constituyen la mayoría abrumadora de la Asamblea General. UN إن باكستان تعارض أي زيادة في اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، حيث أن من شأن ذلك أن يراعي مصالح عدد قليل من البلدان فقط، وأن يؤدي إلى عزلة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتألف منها اﻷغلبية الساحقة في الجمعية العامة.
    A la luz de las negociaciones celebradas hasta ahora opinamos que, además de nuestra cooperación con la ESA, la NASA y Europa oriental, el papel que desempeñará la CEI será cada vez mayor en nuestras actividades espaciales, junto con la cooperación bilateral con los países pequeños y medianos. UN في ضوء المفاوضات التي جرت حتى اﻵن، نرى أن دور مبادرة أوروبا الوسطى، باﻹضافة إلى تعاوننا مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية واﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء سيتم التركيز عليه بقوة في أنشطتنا الفضائية باﻹضافة إلى التعاون الثنائي مع البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Estos principios abordan muchas de las preocupaciones que suscitan las prácticas comerciales que pueden perturbar la dinámica de los mercados en los países pequeños y medianos. UN وتعالج المبادئ الكثير من الشواغل إزاء الممارسات التجارية التي من المحتمل أن تفضي إلى إحداث اضطراب في الأدوات المحركة للسوق داخل البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El año transcurrido ha justificado el reconocimiento de que la cooperación regional es y seguirá siendo cada vez más importante para los países pequeños y medianos. UN فقد أثبت العام الماضي أن التعاون اﻹقليمي يزداد أهمية يوما بعد يوم بالنسبة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    También necesitamos un Consejo de Seguridad que garantice los legítimos intereses de los países pequeños y medianos. UN كما أننا بحاجة إلى مجلس أمن يضمن المصالح المشروعة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Especialmente para los países pequeños y medianos, un orden internacional basado en el Estado de derecho reviste la máxima importancia. UN ويتسم النظام الدولي المستند إلى سيادة القانون بأهمية قصوى بالنسبة للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة.
    Como país pequeño, Singapur considera que los países pequeños y medianos tienen tanto derechos como responsabilidades. UN وسنغافورة باعتبارها بلدا صغيرا في حد ذاته، ترى أن للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم حقوقا وعلى عاتقها مسؤوليات.
    Los fondos de reserva regionales también pueden desempeñar una función útil en el mundo en desarrollo y, si se amplían, ofrecer, incluso, pleno apoyo a los países pequeños y medianos de algunas regiones. UN كما أن صناديق الاحتياطي الإقليمية يمكن أن تقوم بدور مفيد في العالم النامي، بل يمكن، إذا توسعت، أن توفر دعما تاما للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم الواقعة في بعض المناطق.
    Además, las instituciones regionales pueden jugar un papel más decisivo en el caso de los países pequeños y medianos, a los que normalmente se presta menos atención y que tienen menos capacidad de negociación con las instituciones multilaterales que los países más grandes. UN وإلى جانب ذلك، يمكن للمؤسسات الإقليمية أن تضطلع بدور أقوى فيما يتصل بالبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تحظى عادة باهتمام أقل من البلدان الأكبر حجما ولديها وضع تفاوضي أضعف مع المؤسسات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد