ويكيبيديا

    "los países pobres muy endeudados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في
        
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en Ghana había sentado un ejemplo de una transformación lograda mediante las decisiones de política adecuadas. UN وتُعَدُّ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في غانا مثالاً على أن الخيارات الصحيحة للسياسة العامة قد أفضت إلى ما حدث من تحولات.
    Monto acumulado del alivio de la deuda prometido en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en 2005 UN القيمة التراكمية لتخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 2005
    Ello ha dificultado aún más la movilización de los recursos, elevando así una vez más el espectro de la deuda insostenible, que se cierne sobre los países pobres muy endeudados en África. UN وقد جعل هذا تعبئة الموارد أكثر صعوبة، مما يزيد من شبح الديون التي لا يمكن تحملها مرة أخرى، وتخيم بشدة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Tras alcanzar el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en enero de 2010, los acreedores del Club de París se reunieron con representantes del Afganistán en marzo de 2010. UN 57 - وعقب بلوغ أفغانستان مرحلة الاكتمال في إطار ' المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون` في كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع الدائنون أعضاء نادي باريس مع ممثلي ذلك البلد في آذار/مارس 2010.
    Asimismo, el país llegó al " punto de decisión " de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en marzo de 2002, con lo cual podrá recibir un alivio provisional de la deuda. UN وفي الوقت ذاته بلغ البلد " نقطة اتخاذ القرار " فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/ مارس 2002، وهي النقطة التي تتيح إعفاء مؤقتا من الديون.
    1. Exhorta a los países acreedores a que se comprometan, en principio, a condonar la deuda pública de los países pobres muy endeudados en el plazo más breve posible; UN ١ - يحث البلدان الدائنة على الالتزام من حيث المبدأ بإلغاء الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أقرب وقت ممكن؛
    Al respecto, se deben fomentar los programas de ayuda a los países pobres muy endeudados, en un marco de desarrollo integrado, propuestos por el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    Los motivos del aumento de la carga de la deuda tras la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en la mayoría de los países son muy conocidos e incluyen tanto las crisis externas como la mala gestión macroeconómica. UN والأسباب الكامنة وراء تزايد عبء الديون بعد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في معظم البلدان معروفة جيدا وتشمل كلا من الصدمات الخارجية والإدارة السيئة للاقتصاد الكلي.
    Papua Nueva Guinea encomia a la Unión Europea por el hecho de que ayude a los países pobres muy endeudados en sus dificultades relativas al servicio de la deuda. UN وتثني بابوا غينيا الجديدة على معونة الاتحاد الأوروبي لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في مواجهة صعوبات خدمة ديونها.
    Côte d ' Ivoire alcanzó el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en marzo de 2009. UN 43 - وصلت كوت ديفوار مرحلة اتخاذ القرار المتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/مارس 2009.
    Las instituciones financieras internacionales deberían, junto con otros donantes, ayudar a los países pobres muy endeudados en la preparación de sus documentos estratégicos para la reducción de la pobreza y en la gestión de sus recursos financieros mediante la prestación de asistencia técnica. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية، أن تعمل مع المانحين الآخرين، على مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر وأن تساعد على إدارة مواردها المالية بتوفير المساعدة التقنية لها.
    En ese sentido, había anunciado que concedería una reducción del 100% de las deudas por concepto de asistencia oficial para el desarrollo y de otras deudas no relacionadas con la asistencia oficial para el desarrollo de los países pobres muy endeudados en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وبهذا الشأن، أعلنت أنها ستمنح تخفيضا بنسبة 100 في المائة من الديون المتعلقة بمطالبات المساعدة الإنمائية الرسمية والمطالبات المؤهلة غير المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي تدين بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Con el lanzamiento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en 1996 y de la Iniciativa ampliada en 1999, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, en cooperación con otros acreedores, establecieron el marco general que permite a un total de 42 países pobres muy endeudados reducir su deuda externa global a unos niveles controlables. UN وبإطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996 ونسختها المحسنة في عام 1999، أنشأ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالتعاون مع جهات دائمة أخرى إطارا عاما يتيح لـ 42 بلدا من أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون أن تخفض إجمالي دينها الأجنبي إلى مستويات تقوى على تحملها.
    Además, sería necesario adoptar medidas suplementarias para acelerar el procedimiento actual de la realización de los pagos a los países pobres muy endeudados en el marco de la ejecución de su documento de estrategia para la reducción de la pobreza. UN 48 - ومن المتعين، فضلا عن ذلك، أن تُتخذ تدابير إضافية من أجل تعجيل الإجراءات الحالية المتصلة بسداد مدفوعات من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في سياق تنفيذ وثيقتها الاستراتيجية بشأن الحد من الفقر.
    Liberia espera alcanzar el punto de decisión en relación con la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en febrero de 2008, lo que representará un importante avance hacia el alivio multilateral de la deuda. UN وتأمل ليبريا أن تبلغ مرحلة البت في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في شباط/فبراير 2008، مما سيمثل خطوة هامة في سبيل تخفيف عبء الديون المتعدد الأطراف.
    A pesar de todos los problemas que enfrentaba, el Gobierno había hecho enormes sacrificios por cumplir sus obligaciones y compromisos financieros con las organizaciones internacionales, como resultado de lo cual había logrado alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en diciembre de 2010. UN وعلى الرغم من كل التحديات التي تواجهها الحكومة، فإنها ما زالت تبذل تضحيات كبيرة للوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك التزاماتها المالية، تجاه المنظمات الدولية، وهو ما أسفر عن نجاحها في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Liberia alcanzó el punto de culminación de la Iniciativa en Favor de los países pobres muy endeudados en junio de 2010, lo que permitió la condonación de aproximadamente 5.000 millones de dólares de la deuda del país. UN وقالت إن ليبريا بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2010، وهو ما أتاح شطب ديون على البلد تبلغ قيمتها نحو 5 بلايين دولار.
    El Gobierno había logrado avances encomiables en sus esfuerzos por aplicar las reformas económicas y de gestión y pública; esto permitió a la República Centroafricana alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en junio de 2009, lo que hizo que se investigara considerablemente la deuda externa del país. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما جديرا بالثناء في جهودها لتنفيذ إصلاحات اقتصادية وفي مجال الإدارة العامة. وقد أتاح ذلك للبلد تحقيق نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2009، مما أدى إلى تخفيف جزء كبير من أعباء ديونه الخارجية.
    Tras el alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa en Favor de los países pobres muy endeudados en diciembre de 2012, el Gobierno estaba trabajando para intensificar las inversiones y aplicar reformas en consonancia con el servicio de crédito ampliado del FMI. Las finanzas públicas se caracterizaban por un déficit presupuestario crónico. UN وعقب تدابير تخفيف عبء الديون التي اتّخذت في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في كانون الأول/ديسمبر 2012، فإن الحكومة تعمل على زيادة الاستثمار وتنفيذ إصلاحات وفقا للتسهيل الائتماني الممدد الذي قدمه صندوق النقد الدولي.
    Pese a haber alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados en junio de 2010, lo que redujo considerablemente el monto de la deuda del país, el Gobierno ha obtenido solo unos pocos préstamos en condiciones de favor. UN وبالرغم من بلوغ نقطة الإنجاز للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2010، والتي خفضت رصيد الدين للبلد بصورة كبيرة، لم تحصل الحكومة إلا القليل من القروض التساهلية.
    Desde el lanzamiento de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados en 2000, la adopción de medidas de alivio de la deuda ha proseguido de forma lenta pero constante; la media de países que completan el programa es de tres por año, y la de países que lo inician es de dos por año. UN 36 - منذ أن بدأ تنفيذ المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2000 كان الأداء بالنسبة لتخفيف عبء الديون مطرد، وإن كان بطيئا، بحيث أن ثلاثة بلدان في المتوسط تستكمل البرنامج وبلدين في المتوسط يبدآن البرنامج كل سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد