Y, por último, el sistema de salvaguardia se haría extensivo a los materiales e instalaciones en los países poseedores de armas nucleares, mientras que en la actualidad los acuerdos sobre salvaguardias con esos Estados son voluntarios. | UN | وأخيراً، ستؤدي هذه المعاهدة إلى تمديد نظام الضمانات ليشمل المواد والمرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية، في حين أن ترتيبات الضمانات الحالية مع هذه الدول تطبق على أساس طوعي. |
los países poseedores de armas nucleares asumieron un compromiso solemne durante la Conferencia de revisión del TNP. | UN | لقد كانت هناك التزامات رسمية من الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Se requiere que los países poseedores de armas nucleares informen oportunamente sobre el tránsito frente a sus costas de cualquier material o desecho nuclear. | UN | ونحن نطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلغ في الوقت المناسب عن نقل أي مواد أو نفايات نووية عبر حدودها الساحلية. |
los países poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de desarmarse. | UN | إن البلدان الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة بنـزع السلاح. |
La oradora insta a todos los países poseedores de armas nucleares no estratégicas a que negocien nuevas reducciones con miras a su total eliminación. | UN | 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما. |
El Estado de Qatar espera que los países poseedores de armas nucleares sigan negociando con el fin de alcanzar este objetivo. | UN | وتأمل دولة قطر أن تواصل البلدان الحائزة لأسلحة نووية مفاوضاتها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
No todos los países poseedores de armas nucleares apoyan el establecimiento de un comité ad hoc para emprender negociaciones sobre desarme nuclear. | UN | ولا تدعم كل الدول الحائزة للأسلحة النووية إنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات على نزع السلاح النووي. |
De este modo, consolidamos nuestra independencia, tras haber recibido garantías de seguridad de todos los países poseedores de armas nucleares. | UN | وباتخاذنا لتلك الخطوة، وطدنا استقلالنا، بعد أن تلقينا ضمانات أمنية من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Instamos a los países poseedores de armas nucleares a negociar y concluir un tratado universal, incondicional y con garantías de seguridad legalmente vinculantes hacia los países no poseedores de armas nucleares. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة من شأنها أن توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً. |
Consideramos una prioridad que los países que no poseemos armas nucleares recibamos garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. | UN | ونعتقد أن من الأولويات أن نحصل، نحن البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، على ضمانات فعالة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Esperamos que los países poseedores de armas nucleares cumplan sus compromisos e ingresen de buena fe en un proceso general, transparente, irreversible y verificable en el marco de un cronograma bien definido con miras a alcanzar el desarme nuclear. | UN | ونأمل أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها، وأن تدخل، بنية حسنة، في عملية عامة وشفافة، ولا نكوص عنها، وقابلة للتحقق منها في غضون فترة زمنية محددة جيدا، بهدف تحقيق نزع السلاح النووي. |
Es necesario que los países poseedores de armas nucleares continúen reduciendo sus arsenales de conformidad con la obligación contraída en virtud del artículo VI, así como la vigencia de la resolución y las decisiones adoptadas en 1995. | UN | ومن اللازم أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيض ترساناتها وفقا للالتزام الذي تقتضيه المادة السادسة، وكذلك وفقا للقرار والمقررات المتخذة عام 1995. |
Mi delegación está convencida de que las medidas de desarme nuclear deben ser realistas y evolucionar conforme a la participación de los países poseedores de armas nucleares desde el principio del proceso. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن خطوات نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون منطقية وتدريجية بمشاركة الدول الحائزة للأسلحة النووية من البدايات الأولى للعملية. |
Es necesario que los países poseedores de armas nucleares continúen reduciendo sus arsenales de conformidad con la obligación contraída en virtud del artículo VI, así como la vigencia de la resolución y las decisiones adoptadas en 1995. | UN | ومن اللازم أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيض ترساناتها وفقا للالتزام الذي تقتضيه المادة السادسة، وكذلك وفقا للقرار والمقررات المتخذة عام 1995. |
También sostenemos que los países poseedores de armas nucleares deben respetar la condición de las zonas libres de esas armas y cumplir con las obligaciones pertinentes. | UN | كما نؤكد على ضرورة احترام الدول الحائزة للأسلحة النووية لوضع المناطق الخالية من الأسلحة النووية ووفائها بما عليها من التزامات تجاهها. |
Se han formulado críticas importantes, con toda razón, por el hecho de que en el texto del Tratado no se mencione ningún compromiso por parte de los países poseedores de armas nucleares de deshacerse de ellas en un plazo razonable. | UN | إن الملاحظات الهامة والعادلة التى طُرحت حول الاتفاقية اتفقت جميعها على أن نصها لا يتضمن التزاماً من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية خلال مدة معقولة. |
Pedimos una vez más a los países poseedores de armas nucleares que trabajen en pro de una posición común con los Estados de la región acerca de esta cuestión. | UN | ونناشد مرة أخرى البلدان الحائزة للأسلحة النووية العمل مع دول المنطقة على اتخاذ موقف موحد بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, destacan claramente la especial responsabilidad de los países poseedores de armas nucleares en materia de desarme. | UN | بيد أنهم يشيرون بوضوح إلى المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق البلدان الحائزة للأسلحة النووية بأن تتجرد من السلاح. |
los países poseedores de armas nucleares deben cumplir con las 13 medidas prácticas acordadas en el Documento Final de la VI Conferencia del Tratado de No Proliferación de las Armas Nucleares, cuyo instrumento establece la necesidad de llevar a cabo negociaciones de buena fe. | UN | ويجب على البلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي تمت الموافقة عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس المعني بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي الوثيقة التي أكدت على ضرورة إجراء مفاوضات بحسن نية. |
La oradora insta a todos los países poseedores de armas nucleares no estratégicas a que negocien nuevas reducciones con miras a su total eliminación. | UN | 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما. |
Es cierto que todavía existe una divergencia importante entre la manera en que los países poseedores de armas nucleares y los que no las poseen perciben el avance de los Estados poseedores de armas nucleares hacia la reducción nuclear. | UN | والواقع أنه ما زالت هناك ثغرة مفاهيمية كبيرة بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية فيما يتصل بإنجازات الدول الحائزة لأسلحة نووية من حيث التخفيضات النووية. |
En este sentido, reiteramos nuestro llamado a los países poseedores de armas nucleares, a que cumplan con sus obligaciones de llevar a cabo negociaciones de buena fe, destinadas a lograr el desarme nuclear y un tratado de desarme general y completo, bajo estricto y eficaz control internacional. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر نداءنا إلى البلدان الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها بإجراء المفاوضات بحسن نية قصد تحقيق نزع السلاح النووي ووضع معاهدة لنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
La única referencia, en el octavo párrafo del preámbulo, a los compromisos de los países poseedores de armas nucleares en esa Conferencia es implícita e inexacta. | UN | واﻹشارة الوحيدة إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في ذلك المؤتمر هي إشارة ضمنية وغير دقيقة وردت في الفقرة الثامنة من المنطوق. |