Por otro lado, los países que acogen a refugiados hacen una inestimable contribución directa. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة بالغة القيمة. |
Asimismo, debemos reconocer el precio desproporcionadamente alto que pagan los países que acogen refugiados. | UN | ولا بد لنا أيضا من التسليم بفداحة الثمن الذي تدفعه البلدان المضيفة للاجئين بما لا يتناسب وقدراتها. |
los países que acogen refugiados contribuyen también de forma importante a la labor del ACNUR. | UN | وتقدم البلدان المضيفة للاجئين أيضاً مساهمة ذات شأن في أعمال المفوضية. |
Así que los países ricos del mundo deberían reconocer la humanidad y generosidad de los países que acogen a tantos refugiados. | TED | على البلدان الثرية في العالم أن تعترف بمقدار الإنسانية والكرم لتلك البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين. |
El Comité considera que esta cuestión es responsabilidad de todas las partes interesadas y, sobre todo, de los países que acogen operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وترى اللجنة أن هذه المسألة من مسؤولية جميع الأطراف المعنية، وأولها البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام. |
Además de estas contribuciones financieras, los países que acogen a los refugiados realizan una inestimable aportación directa. | UN | وبالإضافة إلى هذه المساهمات المالية، هناك إسهام مباشر لا يقدَّر بمال تقدمه البلدان المضيفة للاجئين. |
El orador también pidió una mayor visibilidad de las contribuciones aportadas por los países que acogen refugiados. | UN | ودعا أيضاً إلى زيادة شفافية التبرعات من جانب البلدان المضيفة للاجئين. |
A estas contribuciones financieras se añade la contribución directa inestimable de los países que acogen a refugiados. | UN | وإلى جانب هذه المساهمات المالية، تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة جليلة القيمة. |
A este respecto, hay que rendir homenaje a la generosidad de los países que acogen refugiados y que figuran entre los donantes. | UN | والجدير في هذا الشأن الإشادة بكرم البلدان المضيفة للاجئين والتي تعتبر في عداد المانحين. |
Además, los países que acogen refugiados aportan una contribución directa inestimable. | UN | كما تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة جليلة القيمة. |
El Gobierno de Argelia renueva su llamamiento a que se tenga en cuenta la contribución de los países que acogen a los refugiados. | UN | وتجدد حكومته دعوتها إلى مراعاة مساهمات البلدان المضيفة للاجئين. |
Declaración del Comité Ejecutivo sobre la solidaridad y el reparto de la carga con los países que acogen a refugiados sirios | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين |
Declaración del Comité Ejecutivo sobre la solidaridad y el reparto de la carga con los países que acogen a refugiados sirios | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين |
Por eso, conscientes de las dificultades que encuentran los países que acogen refugiados para satisfacer las necesidades de sus poblaciones locales, hemos introducido este subtema del programa con el fin de recalcar la índole especial de la situación que enfrentan estos países. | UN | ولهذا السبب، وإدراكا منا للصعوبات التي تواجه البلدان المضيفة للاجئين في الوفاء باحتياجات سكانها المحليين، تقدمنا بهذا البند الفرعي، من أجل التأكيد على الطبيعة الخاصة للحالة التي تواجهها هذه البلدان. |
En ese sentido, los Ministros alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. | UN | وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم. |
Subrayaron la importancia de prestar apoyo financiero a los países que acogen a refugiados de la República Centroafricana. | UN | وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La situación de los refugiados es una cuestión de gran preocupación para la comunidad internacional en un momento en el que los rebeldes llevan a cabo ataques contra mi país, ya que los países que acogen a los refugiados son el blanco principal de los agresores. | UN | إن حالة اللاجئين أصبحت تثير قلقا عميقا في أوساط المجتمع الدولي، في الوقت الذي تشن فيه جماعات المتمردين هجمات ضد بلدي، حيث أن البلدان التي تستضيف اللاجئين تكون دائما الهدف الرئيسي للمعقدين. |
Es preciso tener en cuenta también otros elementos, como las catástrofes naturales o causadas por el hombre y los problemas de los países que acogen refugiados, sin olvidar el ajuste en función de la deuda y el coeficiente de ajuste en favor de los países con bajo ingreso per cápita. | UN | وفي هذا الصدد لا ينبغي أن يؤخذ الدخل القومي أو دخل الفرد كمعيار وحيد، إذ يتعين مراعاة عوامل أخرى مثل الكوارث الطبيعية أو تلك التي يتسبب فيها اﻹنسان ومشاكل البلدان المستضيفة للاجئين، باﻹضافة إلى تسوية الديون وصيغة الخصم المسموح به للدخل المنخفض للفرد. |
Comprende una definición mejor del objetivo de la asistencia del desarrollo en las regiones de origen, la ayuda a los países que acogen a refugiados para facilitar la integración a nivel local, y el mejoramiento de la reintegración después de los conflictos. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
Además de estas contribuciones financieras, los países que acogen refugiados aportan una inestimable contribución directa. | UN | وتقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بقيمة شأنها شأن هذه التبرعات المالية. |
Subrayando la necesidad de seguir prestando asistencia especial a las poblaciones locales de los países que acogen refugiados, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين، |
8. Con esa idea, Eslovenia invita a la Comisión de Cuotas a que siga estudiando la forma de tener en cuenta los problemas de los países que acogen a refugiados. | UN | ٨ - وانطلاقا من هذه الروح، تدعو سلوفينيا لجنة الاشتراكات إلى مواصلة دراسة وسائل مراعاة مشاكل البلدان المستقبلة للاجئين. |
Se expresó la opinión de que los países que acogen refugiados deberían recibir una asistencia adecuada. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين. |
Es fundamental que las Naciones Unidas interpongan sus buenos oficios a fin de que los problemas o los incidentes que se produzcan dentro de los campamentos de refugiados sean abordados en forma equilibrada y responsable por los países que acogen a nuestra población. | UN | ومن الأهمية الحاسمة أن تقوم الأمم المتحدة ببذل المساعي الحميدة لكفالة معالجة البلدان التي تؤوي ساكنتنا لأي مسائل أو حوادث داخل مخيمات اللاجئين بالتناسب وبروح المسؤولية. |