La atención que la comunidad internacional dedica a los países que figuran en su programa ha aumentado. | UN | فلقد زاد تركيز المجتمع الدولي على البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
La Comisión de Consolidación de la Paz demostró que aporta un valor añadido al ayudar a los países que figuran en su programa en períodos difíciles. | UN | لقد أثبتت لجنة بناء السلام قيمتها المضافة في مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الأوقات الصعبة. |
La Comisión ha reforzado sus actividades principales de asesoramiento y cuenta con una amplia adhesión de los países que figuran en su programa. | UN | لقد عززت اللجنة أنشطتها الاستشارية الرئيسية وهي تتمتع بتأييد واسع من البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ha desempeñado un papel importante al mantener en el centro de la atención internacional a todos los países que figuran en su programa de trabajo. | UN | لقد أدت لجنة بناء السلام دورا هاما في إبقاء جميع البلدان المدرجة على جدول أعمالها في صلب الاهتمام العالمي. |
Los métodos de trabajo de la Comisión deben permanecer flexibles para abordar los desafíos que enfrentan los países que figuran en su programa. | UN | كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
La crisis económica y financiera mundial continuará limitando de forma importante las corrientes de ayuda a los países que figuran en su programa. | UN | وستستمر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية السائدة في فرض قيود كبيرة على تدفق المعونة إلى البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Su responsabilidad inicial es asistir a los países que figuran en su programa para que puedan determinar sus propias prioridades de consolidación de la paz. | UN | ومسؤوليتها الأولية هي مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في تحديد أولويات بناء السلام فيها. |
Croacia apoya firmemente los esfuerzos de la Comisión para elaborar instrumentos flexibles y adaptables para colaborar con los países que figuran en su programa. | UN | كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Es por ese motivo que, de conformidad con las resoluciones que la establecieron, se espera que la Comisión de Consolidación de la Paz tenga una repercusión directa en la vida de los pueblos de los países que figuran en su programa. | UN | لهذا السبب، ووفقا للقرار الذي أنشئت بموجبه لجنة بناء السلام، يُتوقع من اللجنة أن يكون لها أثر مباشر على حياة الناس على البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
En su segundo año, esperamos que la Comisión de Consolidación de la Paz intensifique su labor de promoción del diálogo y coordinación respecto de los problemas decisivos que enfrentan los países que figuran en su programa para lograr la estabilidad. | UN | ونتطلع إلى أن تقوم لجنة بناء السلام، في سنتها الثانية، بشحذ دورها في تعزيز الحوار والتنسيق بشأن التحديات الخطيرة التي يواجهها الاستقرار في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Demostrar resultados concretos en los países que figuran en su programa debe tener prioridad sobre la ampliación de su labor a otros ámbitos. | UN | وإثبات تحقيق نتائج ملموسة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الوقت الحاضر ينبغي أن تكون له الأولوية على توسيع نطاق عملها في مكان آخر. |
En el debate del año pasado puse de relieve la necesidad de que la Comisión prestara más atención al modo de brindar valor agregado a los procesos de consolidación de la paz en los países que figuran en su programa. | UN | وفي مناقشة العام الماضي، أكدت على ضرورة أن تولي اللجنة تركيزا أكبر للطريقة التي يمكن بها أن تقدم قيمة مضافة إلى عملية بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Dos años después de que comenzó a funcionar la Comisión de Consolidación de la Paz, quizás sea demasiado pronto como para hacer una evaluación definitiva, pero se puede decir que la Comisión ha realizado, sin duda, importantes contribuciones a la consolidación de la paz después de los conflictos en los países que figuran en su programa. | UN | بعد عامين من بدء عمل لجنة بناء السلام، ربما يكون من المبكر للغاية إصدار تقييم نهائي، لكن يمكن القول إن اللجنة قدمت بالتأكيد إسهامات مهمة لبناء السلام بعد الصراع في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Opinamos que una de las funciones más importantes de la Comisión de Consolidación de la Paz es movilizar a todo el sistema de las Naciones Unidas para las actividades de consolidación de la paz en los países que figuran en su programa. | UN | ونحن نرى أن من أهم أدوار لجنة بناء السلام تعبئة منظومة الأمم المتحدة برمتها لجهود بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
La Comisión ha adquirido una experiencia valiosa a través de su cooperación con los países que figuran en su programa. | UN | 72 - اكتسبت اللجنة خبرة قيِّمة من خلال عملها مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
17. Hasta el momento, la Comisión obtuvo resultados alentadores en los países que figuran en su programa, gracias, específicamente, a los presidentes en ejercicio y a los presidentes anteriores de las configuraciones encargadas de países. | UN | 17 - وقال إن اللجنة حققت حتى الآن نتائج مشجعة في البلدان المدرجة على جدول أعمالها تحديداً بفضل رؤسائها الأكفاء السابقين للتشكيلات القطرية. |
Haciendo un mejor uso de sus propios recursos y aprovechando los conocimientos especializados existentes dentro y fuera de las Naciones Unidas, se espera que la Oficina pueda ofrecer análisis que ayuden a la Comisión a gestionar las distintas fases dentro de su compromiso con los países que figuran en su programa. | UN | ومن خلال تحسين المكتب استخدام موارده واستفادته من الخبرات المستمدة من داخل الأمم المتحدة وخارجها، فمن المتوقع أن يقدم تحليلات وتقييمات من شأنها أن تساعد اللجنة على إدارة مختلف مراحل تعاونها مع البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
:: Mejorar la respuesta global y el desempeño del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en los países que figuran en su programa | UN | :: تعزيز استجابة وأداء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة؛ |
:: Elaboración de una estrategia de comunicaciones para dar mayor visibilidad a la Comisión, explicar qué puede ofrecer y divulgar los esfuerzos de consolidación de la paz y los desafíos de los países que figuran en su programa. | UN | :: وضع استراتيجية للاتصالات بهدف زيادة إبراز صورة اللجنة، وتوضيح ما بوسعها أن تقدمه، ونشر الوعي عن جهود بناء السلام وتحدياتها في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
A ese respecto, la Comisión abordará y aclarará el desempeño de su mandato de " reunir a todos los agentes pertinentes para movilizar recursos " en apoyo de la recuperación y la consolidación de la paz después de los conflictos en los países que figuran en su programa. | UN | وفي ذلك الخصوص، ستقوم اللجنة بزيادة معالجة وتوضيح تنفيذ ولايتها وذلك " للجمع بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد " لدعم بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع في البلدين قيد نظرها(). |
Desde su establecimiento en 2005 la Comisión ha realizado importantes aportes a la consolidación de la paz de los países que figuran en su programa. | UN | ومنذ إنشائها، قدمت اللجنة للبلدان المدرجة في جدول أعمالها إسهامات هامة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
El proceso de examen de 2010 será decisivo para que la labor de la Comisión sea más pertinente y sensible y para que responda mejor a las necesidades de los países que figuran en su programa. | UN | وأضاف أن عملية الاستعراض لعام 2010 ستكون حاسمة في زيادة أهمية عمل اللجنة واستجابتها لاحتياجات البلدان على جدول أعمالها ومعالجتها على نحو أفضل. |