Entre los países menos adelantados de África, la inversión sigue estando muy concentrada en los países ricos en recursos naturales. | UN | ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
De este modo, los países ricos en recursos estarán mejor equipados para recaudar fondos de las empresas multinacionales. | UN | وسيضمن ذلك زيادة قدرة البلدان الغنية بالموارد على تحصيل إيرادات من الشركات المتعددة الجنسيات. |
Debate interregional 5: diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales | UN | المناقشة الأقاليمية الخامسة: التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية تاسعاً- |
Todas las agrupaciones de países africanos han realizado progresos en la movilización de recursos internos, y el aumento más significativo ha correspondido a los países ricos en recursos. | UN | وحققت جميع تجمعات البلدان الأفريقية تقدماً في تعبئة الموارد المحلية، حيث تحققت أكبر زيادة في البلدان الغنية بالموارد. |
Las corrientes a África, aunque están aumentando, siguen concentradas en los países ricos en recursos. | UN | ومع أن التدفقات إلى أفريقيا في ازدياد، فهي تظل متركزة في البلدان الغنية بالموارد. |
Ello, no obstante, sólo podrá lograrse si los países ricos en recursos biológicos desarrollan la capacidad necesaria para negociar condiciones de acceso que reflejen el verdadero valor del recurso. | UN | لكن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا بضمان أن تكون البلدان الغنية بالموارد البيولوجية لديها القدرة على التفاوض بشأن الشروط التي تتعلق بالحصول على التكنولوجيا، وبما يعكس القيمة الحقيقية للموارد. |
Las experiencias positivas de los países ricos en recursos muestra que las prescripciones normativas en las primeras etapas de promoción de las exportaciones son relativamente menos exigentes y pueden producir rápidos resultados. | UN | وتبين التجارب الناجحة في البلدان الغنية بالموارد أن متطلبات السياسة العامة في المراحل اﻷولى من النهوض بالصادرات أقل صرامة نسبياً، ويمكن أن تسفر عن نتائج سريعة. |
En 2003, por ejemplo, disminuyeron en los nuevos miembros de la Unión Europea y aumentaron en los países ricos en recursos de la CEI. | UN | ففي عام 2003 على سبيل المثال، قلَّت هذه التدفقات في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وزادت في البلدان الغنية بالموارد في رابطة الدول المستقلة. |
Los incrementos que se han registrado recientemente en las corrientes de ayuda hacia África se han debido en gran parte a las medidas de alivio de la deuda concedidas a un grupo seleccionado de países, mientras que las corrientes de inversión extranjera directa se han centrado en los países ricos en recursos. | UN | وترجع الزيادات الأخيرة تدفقات المعونة إلى أفريقيا إلى حد كبير إلى تخفيف عبء الديون لمجموعة مختارة من البلدان، في حين تركزت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الغنية بالموارد. |
Sabemos, sin embargo, que los países ricos en recursos naturales a menudo tienen un desempeño económico inferior a su potencial económico y que son más vulnerables a los conflictos y más propensos a la mala gobernanza. | UN | غير أننا نعلم أن أداء البلدان الغنية بالموارد الطبيعية يقل في أحيان كثيرة عن إمكاناتها الاقتصادية وأنها تكون أقل منعة أمام الصراعات وأكثر عرضة لسوء الإدارة. |
los países ricos en recursos deben demostrar una renovada voluntad política de ayudar a los pobres de los países en desarrollo, así como responder con mayor eficacia a los problemas de alcance mundial que disminuyen la capacidad de los países de lograr un desarrollo sostenible. | UN | ودعا البلدان الغنية بالموارد إلى إظهار إرادة سياسية متجددة من أجل مساعدة المعوزين في العالم النامي، والتصدي بفعالية أكثر للتحديات العالمية التي تقوض قدرة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة. |
También exploró los retos que afrontaban y las oportunidades de que disponían los países ricos en recursos naturales para optimizar la adición y retención de valor. | UN | واستكشفت أيضاً التحديات والفرص القائمة في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية لتحقيق قيمة مضافة والمحافظة على القيمة على النحو الأمثل. |
Actualmente las corrientes de capital privado hacia el continente superan a la asistencia oficial para el desarrollo, pero siguen estando concentradas en las industrias extractivas y los países ricos en recursos. | UN | وتتجاوز تدفقات رأس المال الخاص إلى القارة الآن المساعدة الإنمائية الرسمية، لكنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية وفي البلدان الغنية بالموارد. |
Las inversiones en África, aunque superiores a las de hace diez años, siguen siendo limitadas; las entradas siguen concentrándose en los países ricos en recursos. | UN | والتدفقات الواردة إلى أفريقيا لا تزال محدودة رغم ارتفاعها عما كانت عليه منذ عشر سنوات؛ ولا تزال التدفقات مركزة في البلدان الغنية بالموارد. |
VIII. Debate interregional 5: diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales | UN | ثامناً- المناقشة الأقاليمية الخامسة: التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية |
los países ricos en recursos siguieron representando la mayor parte de esas corrientes, por ejemplo, Guinea Ecuatorial, Mozambique, Myanmar, la República Democrática del Congo y el Sudán atrajeron más de 2.000 millones de dólares cada uno. | UN | وظلت البلدان الغنية بالموارد تحظى بالنصيب الأكبر من هذه التدفقات، إذ اجتذبت جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وغينيا الاستوائية وموزامبيق وميانمار أكثر من بليوني دولار كل منها على حدة. |
Es preciso fortalecer la capacidad de los países ricos en recursos de cerrar las lagunas fiscales y negociar contratos de extracción de recursos. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل الجهود لتعزيز قدرة البلدان الغنية بالموارد على سد المهارب الضريبية والتفاوض بشأن عقود استغلال الموارد. |
Debate interregional 5: " Diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales " | UN | المناقشة الأقاليمية 5: " التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية " |
1. Se mantiene un debate interregional sobre diversificación económica e industrialización en los países ricos en recursos naturales. | UN | 1- عُقدت مناقشة أقاليمية بشأن التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية. |
Al mismo tiempo, los países ricos en recursos se enfrentan a problemas específicos que pueden llegar a ser impedimentos para su desarrollo económico. | UN | وفي الوقت نفسه، تجابه الاقتصادات الغنية بالموارد مشاكل محددة يمكن أن تصبح عوائق تقف في وجه نموها الاقتصادي. |
los países ricos en recursos pueden incrementar los ingresos fiscales invirtiendo la práctica actual de ofrecer condiciones extremadamente favorables a los inversionistas extranjeros en la agricultura y la minería. | UN | ويمكن للبلدان الغنية بالموارد زيادة إيرادات الميزانية عن طريق عكس ممارستها الحالية المتمثلة في توفير شروط بالغة اليسر للمستثمرين الأجانب في مجالي الزراعة والتعدين. |