ويكيبيديا

    "los países seleccionados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المختارة
        
    • بلدان مختارة
        
    • البلدان المستهدفة
        
    • البلدان التي اختيرت
        
    • للبلدان المختارة
        
    • مجموعة مختارة من البلدان
        
    • الوطنية المختارة
        
    los países seleccionados han logrado resultados notables en la ejecución de sus propios programas de población. UN وقد حققت البلدان المختارة تقدما هائلا في تنفيذ برامجها السكانية.
    Pidió también aclaraciones sobre la verificación del logro de las metas institucionales y sobre los países seleccionados para el examen a que se hacía referencia en el documento de sesión. UN وطُلب إيضاح عن اﻹشارة إلى رصد تحقيق اﻷهداف المشتركة وعن البلدان المختارة للاستعراض، المشار إليها في ورقة غرفة الاجتماع.
    A continuación, el Presidente pidió a la Junta que aprobara los países seleccionados. UN ثم طلب الرئيس من المجلس الموافقة على البلدان المختارة.
    El proyecto apoya la elaboración de un marco normativo y crea una base de conocimientos especializados para fomentar la capacidad nacional en los países seleccionados. UN ويدعم المشروع وضع إطار للسياسات ويُنشئ قاعدة معارف إرشادية لتعزيز القدرات الوطنية في بلدان مختارة.
    El CCI fomentará este enfoque en los países seleccionados. UN وسيعزز المركز هذا النهج في بلدان مختارة.
    Por esos medios se fomentará la transferencia de tecnología y la creación de una base tecnológica sólida en los países seleccionados. UN ومن شأن ذلك أن يعزز نقل التكنولوجيا وإعداد قاعدة تكنولوجية ناضجة في البلدان المستهدفة.
    Las respuestas a los ODM deben basarse en el crecimiento y la transformación de las economías de los países seleccionados. UN ينبغي أن ترتكز الاستجابات للأهداف الإنمائية للألفية على نمو اقتصادات البلدان المستهدفة وتحوّلها.
    Los administradores de aduanas de los países seleccionados para la ejecución de la primera fase del sistema de despacho regional de aduanas recibieron capacitación en el acopio de datos e información de inteligencia. UN وتلقى مدراء ادارات الجمارك في البلدان التي اختيرت لتنفيذ المرحلة اﻷولى من النظام الاقليمي للتخليص الجمركي تدريبا على جمع الاستخبارات والبيانات.
    Pidió también aclaraciones sobre la verificación del logro de las metas institucionales y sobre los países seleccionados para el examen a que se hacía referencia en el documento de sesión. UN وطُلب إيضاح عن اﻹشارة إلى رصد تحقيق اﻷهداف المشتركة وعن البلدان المختارة للاستعراض، المشار إليها في ورقة غرفة الاجتماع.
    A continuación, el Presidente pidió a la Junta que aprobara los países seleccionados. UN ثم طلب الرئيس من المجلس الموافقة على البلدان المختارة.
    Estos logros se evaluarán mediante la información que proporcionen los representantes de los mecanismos nacionales de los países seleccionados. UN وسيرجع إلى ملاحظات الممثلين المشاركين عن اﻷجهزة الوطنية في البلدان المختارة لتقييم تحقيق هذه اﻹنجازات.
    iii) Establecimiento de " comités nacionales de facilitación del transporte " en cada uno de los países seleccionados; UN `3 ' إنشاء " لجان وطنية لتيسير النقل " في البلدان المختارة كل على حدة؛
    Es deseable también que el estudio de estas poblaciones en los países seleccionados sea una prioridad para los gobiernos respectivos. UN ويفضل أيضا أن تكون دراسة هذه الشعوب في البلدان المختارة من أولويات حكومات هذه البلدان.
    En segundo lugar, todas las partes interesadas debían darse cita en los países seleccionados para comparar y reducir la multiplicidad de necesidades y procedimientos para beneficio de esos países. UN وثانيها، أنه ينبغي على جميع أصحاب المصلحة الاجتماع في بلدان مختارة لمقارنة وخفض الاحتياجات واﻹجراءات المتعددة بما يفيد تلك البلدان.
    En segundo lugar, todas las partes interesadas debían darse cita en los países seleccionados para comparar y reducir la multiplicidad de necesidades y procedimientos para beneficio de esos países. UN وثانيها، أنه ينبغي على جميع أصحاب المصلحة الاجتماع في بلدان مختارة لمقارنة وخفض الاحتياجات والإجراءات المتعددة بما يفيد تلك البلدان.
    Los estudios deberían ofrecer puntos de vista prácticos sobre lo que se había hecho en los países seleccionados para mejorar la revelación de información y qué problemas tienen planteados esos países en lo que respecta a la aplicación de las mejores prácticas internacionales. UN ومن المفروض أن تفضي الدراسات إلى التعمق العملي في ما تم النهوض به في بلدان مختارة لتحسين كشف البيانات وماهية التحديات التي تواجهها هذه البلدان فيما يخص تنفيذ أفضل الممارسات الدولية.
    Número de instituciones en los países seleccionados que promueven activamente las dimensiones de la urbanización sostenible UN عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تروج بنشاط لأبعاد التوسع الحضري المستدام
    En 2014, el proyecto benefició a 4.959 mujeres y niñas y a 31.612 beneficiarios secundarios en los países seleccionados. UN وفي عام 2014، شمل المشروع 959 4 امرأة وفتاة و 612 31 مستفيدا ثانويا في مختلف البلدان المستهدفة.
    No obstante, hay indicaciones de que al preparar las iniciativas la Dependencia Especial no prestó suficiente atención a la evaluación y la determinación de las prioridades de la demanda derivada de las consultas con los países seleccionados. UN ولكن، عند وضع المبادرات، تشير الدلائل إلى أن الوحدة الخاصة لم تول اهتماما كافيا لتقييم الطلب على الاستشارات وتحديد أولوياته، مع البلدان المستهدفة.
    En ese sentido, permítaseme señalar que el Níger fue seleccionado como país piloto de la iniciativa de la titularidad local de los ODM; pero aún no es uno de los países seleccionados para el Marco acelerado para el logro de los ODM. UN واسمحوا لي هنا أن أقول إنه تم اختيار النيجر بلدا نموذجيا لمبادرة الملكية المحلية للأهداف الإنمائية للألفية؛ غير أنه لم يدرج بعد في قائمة البلدان التي اختيرت لإطار التسريع بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El estudio girará en torno al análisis de los factores que explican los resultados sociales superiores de los países seleccionados. UN وسيتمثل الجزء اﻷساسي للدراسة في تحليل للعوامل الكامنة وراء اﻷداء الاجتماعي اﻷفضل للبلدان المختارة.
    c) Evaluación de la capacidad de los mecanismos nacionales y de las redes existentes en los países seleccionados. UN (ج) تقييم قدرات الأجهزة الوطنية والشبكات القائمة في مجموعة مختارة من البلدان.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de los países seleccionados para llevar a cabo estudios sobre el empleo del tiempo que permitan medir el trabajo no remunerado de la mujer. UN هدف المنظمة: زيادة قدرة الحكومة الوطنية المختارة على تنفيذ استقصاءات بشأن استخدام الوقت لقياس عمل المرأة غير المأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد