ويكيبيديا

    "los países sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان بشأن
        
    • القطرية عن
        
    • البلدان على
        
    • القطرية بشأن
        
    • البلدان عن
        
    • القطرية المتعلقة
        
    • للبلدان عن
        
    • البلدان حول
        
    • القطري بشأن
        
    • قطرية عن
        
    • القطرية على
        
    • للدول بشأن
        
    • للبلدان على
        
    • القطري على
        
    • القطرية الوطنية بشأن
        
    Sin embargo, el Grupo de Expertos recomienda el intercambio de experiencias entre los países sobre estas cuestiones y que se continúe este tipo de labor. UN ومع ذلك يشيد فريق الخبراء بتبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن هذه المسائل، ويوصي باستمرار هذا النوع من العمل.
    vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos UN ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها.
    Determina, inicia y apoya las exposiciones de los países sobre las experiencias nacionales y las estrategias de desarrollo en la ejecución del Programa 21; UN تحدد الوثائق القطرية عن التجارب الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وتبادر بها وتدعمها تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١؛
    De ser viable, una estimación de la relación costo-beneficio podría ser útil para asignar a los países, sobre una base racional, los fondos destinados a la elaboración de indicadores. UN وقد تفيد المقارنة بين التكلفة والفائدة، إن أمكن، في توزيع الموارد المالية على البلدان على أساس منطقي؛
    A este respecto el PNUD formulará normas y directrices institucionales para las oficinas de los países sobre renovaciones, mantenimiento y reformas. UN وسيضع فـي هــذا الصـدد معاييــر ومبادئ توجيهية موحدة للمكاتب القطرية بشأن أعمــال التجديد والصيانـة والتعديــل.
    El Grupo distribuyó los informes presentados por los países sobre las prácticas nacionales con relación al fortalecimiento de la seguridad de la información. UN وقام الفريق بتعميم التقارير التي تقدمها البلدان عن الممارسات الوطنية المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات.
    Presentación de los informes de los países sobre tecnología y políticas de innovación UN الرابع - عرض التقارير القطرية المتعلقة بالسياسات في مجال التكنولوجيا والابتكار
    vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas UN ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية والتقييدية
    Ello manifiesta el consenso amplio de todos los países sobre el adelanto de la mujer y la promoción del desarrollo social y la paz internacional. UN كما أظهر توافقا واسع النطاق في آراء جميع البلدان بشأن النهوض بالمرأة وتشجيع التنمية الاجتماعية والسلام الدولي.
    Acoge con beneplácito los informes presentados por los países sobre la administración de las zonas costeras y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وترحب بالمعلومات التي عرضتها البلدان بشأن إدارة المناطق الساحلية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Además, debería haber una corriente de retroinformación desde las organizaciones internacionales hacia los países sobre cuestiones clave. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك معلومات مرتجعة من المنظمات الدولية إلى البلدان بشأن المسائل اﻷساسية.
    ii) Información de los países sobre la contribución de las misiones de asesoramiento al aumento de su capacidad de producir, mejorar y difundir datos estadísticos UN ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية
    Mañana Tema 4 - Presentación de los informes de los países sobre tecnología y políticas de innovación UN صباحاً البند 4 التقارير القطرية عن السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا والابتكار
    Estado de la presentación de informes de los países sobre los objetivos de desarrollo del Milenio UN حالة تقديم التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية
    Se incluyó a los países sobre la base de una evaluación técnica objetiva realizada por la Oficina de Asuntos Militares del Departamento. UN وقد حدَّدت البلدان على أساس تقييم تقني موضوعي أجراه مكتب الشؤون العسكرية التابع للإدارة.
    Es esencial el logro de un acuerdo entre los países sobre las políticas públicas necesarias para acelerar las actividades de invención y difusión. UN ومن الأمور البالغة الأهمية التوصل إلى اتفاق فيما بين البلدان على السياسات العامة اللازمة لتعجيل وتيرة الاختراع والنشر.
    A este respecto, el PNUD formulará normas y directrices institucionales para las oficinas de los países sobre renovaciones, mantenimiento y reformas. UN وسيضع في هذا الصـدد معاييــر ومبــادئ توجيهية موحــدة للمكاتــب القطرية بشأن أعمال التجديد والصيانة والتعديـل.
    El Foro representa una plataforma para pedir cuentas a los países sobre los progresos hacia el cumplimiento de sus compromisos en materia de cooperación para el desarrollo. UN وهو ملتقى يمكن فيه مساءلة البلدان عن إحراز التقدم تجاه الوفاء بالتزاماتها في مجال التعاون الإنمائي.
    :: Los pueblos indígenas y tribales deberían participar en la elaboración de los informes de los países sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Informe de la Secretaria General de la Conferencia con una síntesis de los informes nacionales de los países sobre su situación, sus políticas y sus programas en materia de población UN تقرير اﻷمينة العامة للمؤتمر الذي يتضمن تجميعا للتقارير الوطنية للبلدان عن حالتها وسياساتها وبرامجها السكانية
    Actualmente, las divergencias entre los países sobre el Programa de Doha ponen las negociaciones de adhesión en peligro de quedar estancadas, lo que ya ocurrió antes de la Conferencia de Doha. UN إن الخلافات بين البلدان حول برنامج الدوحة تعرّض مفاوضات الانضمام لخطر التعثر، وهو ما حدث قبل مؤتمر الدوحة.
    Además, se realizaron estudios de seguridad a escala de los países sobre espermicidas y microbicidas. UN وأجريت إضافة إلى ذلك دراسات على المستوى القطري بشأن الاستعمال المأمون للمواد القاتلة للحييات المنوية ومبيدات الجراثيم.
    Se iba a pedir a los organismos encuadrados en el GNUD que ayudaran a los gobiernos a preparar los informes de los países sobre dichos objetivos en cooperación con organizaciones asociadas, la sociedad civil y entidades del sector privado. UN وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص.
    Cursos de formación para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre métodos de programación basados en los derechos humanos y sensibles a las diferencias culturales UN عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نهج للبرمجة قوامها حقوق الإنسان ومراعاة الفروق الثقافية
    d. Provisión de información y asesoramiento jurídicos a los países sobre la adhesión a los convenios y convenciones y su plena aplicación; UN د - توفير المعلومات والمشورة القانونية للدول بشأن الانضمام للاتفاقيات والطريقة التي تكفل تنفيذها على نحو تام؛
    El PNUMA prestará apoyo adicional a los países sobre la base de propuestas concretas derivadas de los resultados de los talleres. UN وسيوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً إضافياً للبلدان على أساس مقترحات محددة على ضوء نتائج حلقات العمل.
    El FNUAP debería elaborar indicadores de creación de capacidades y de los efectos de los Equipos de Apoyo a los países sobre los programas y proyectos. UN ينبغــي للصنــدوق أن يضـــع المؤشرات الملائمة لبناء القدرات وأثـر مجموعـات الدعـم القطري على البرامج والمشاريع.
    Los representantes presentarán a la Comisión los informes de los países sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN سيقدم ممثلو البلدان إلى اللجنة التقارير القطرية الوطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد