ويكيبيديا

    "los países visitados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان التي زارها
        
    • البلدان التي زارتها
        
    • البلدين اللذين زارهما
        
    • البلدان التي يزورها
        
    Los estudios de casos en los que se examinan las situaciones de los países visitados por el Representante contienen información actualizada sobre la situación y un análisis de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes sobre las misiones. UN وتتضمن دراسات الحالات التي تتناول البلدان التي زارها الممثل معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلاً لمدى وضع التوصيات المقدمة في تقاريره المتعلقة بهذه البعثات موضع التنفيذ.
    Aunque algunos gobiernos facilitaron información útil, la mitad de los países visitados por el Relator Especial no atendieron su petición de que se le proporcionara información sobre la aplicación de sus recomendaciones. UN فبينما قدمت بعض الحكومات معلومات مفيدة، فإن نصف البلدان التي زارها المقرر الخاص لم ترد علي الطلب الذي التمس فيه معلومات بشأن تنفيذ توصياته.
    En la mayoría de los países visitados por el equipo de evaluación se expresó reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la Subdivisión, y los Estados Miembros consideraron que el Proyecto mundial era una contribución pertinente a sus esfuerzos de lucha contra el terrorismo. UN وأُعرب في معظم البلدان التي زارها فريق التقييم عن التقدير للمساعدة التقنية التي يقدّمها الفرع، واعتبرت الدول الأعضاء المشروع العالمي مساهمة داعمة لجهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Los informes se centraron en la situación sobre el terreno en los países visitados por la misión, así como en las recomendaciones formuladas por el Consejo. UN وركّزت الإحاطات على الحالة السائدة على أرض الواقع في البلدان التي زارتها البعثة، وكذلك على التوصيات التي قدمها المجلس.
    Esta cifra indica, claramente, una mayor receptividad de las partes interesadas en los países visitados por la Representante Especial, particularmente entre los gobiernos. UN ويشير ذلك بوضوح إلى ارتفاع مستوى استجابة أصحاب المصلحة في البلدان التي زارتها الممثلة الخاصة، ولا سيما فيما بين الحكومات.
    En el caso de los países visitados por el equipo, la participación en la financiación de los gastos había sido beneficiosa tanto para el PNUD como para los países del programa. UN وفي حالة البلدين اللذين زارهما الفريق، عاد تقاسم التكاليف بفوائد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلى البلدين اللذين نفذت فيهما البرامج.
    En los países visitados por el equipo de evaluación los proyectos del Pacto Mundial carecían de estrategias de salida del PNUD y estaban a punto de terminarse, y es poco probable que los resultados alcanzados se puedan sostener. UN ولم تشمل مشاريع الاتفاق العالمي في البلدان التي زارها فريق التقييم استراتيجيات الانسحاب للبرنامج الإنمائي، وهي الآن تشرف على نهايتها، رغم أنه ليس من المرجح أن تكون النتائج المتحققة مستدامة.
    El nivel de evaluaciones del método armonizado y macroevaluaciones y microevaluaciones realizadas en los países visitados por la Junta era inferior al 50%. UN وكان مستوى التقييمات الكلية والجزئية التي أجريت للنهج المنسق في التحويلات النقدية في البلدان التي زارها المجلس أقل من 50 في المائة.
    los países visitados por los consultores que tenían una base regional fueron Bahrein, Barbados, Cabo Verde, Chipre, Fiji, Guyana, Jamaica, Maldivas, Malta, Mauricio, Samoa Occidental, Santa Lucía, San Tomás, Santo Tomé y Princípe, San Vicente y las Granadinas, Seychelles y Trinidad y Tabago. UN وكانت البلدان التي زارها الخبراء الاستشاريون المستقدمون من المنطقة الاقليمية هي: بربادوس، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وغيانا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت لوسيا، وسان توماس، وملديف، وموريشيوس، وسيشيل، وسان تومي وبرينسيبي، والرأس اﻷخضر، وقبرص، ومالطة، والبحرين، وفيجي، وساموا الغربية.
    36. Insta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que proporcione a los países visitados por el Relator Especial, si así lo solicitan, servicios de asesoramiento y cooperación técnica para que puedan cumplir plenamente las recomendaciones del Relator Especial; UN ٦٣- تحث المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية عندما تطلبها منها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذا تاما؛
    Por último, la Comisión instó a la Alta Comisionada a que proporcionara a los países visitados por el Relator Especial, si así lo solicitaran, servicios de asesoramiento y cooperación técnica para que pudieran cumplir plenamente las recomendaciones del Relator Especial. UN ٢١ - وحثت اللجنة المفوضة السامية على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية عندما تطلبها منها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذا تاما.
    40. Insta a la Alta Comisionada a que proporcione a los países visitados por el Relator Especial, si así lo solicitan, servicios de asesoramiento y cooperación técnica para que puedan cumplir plenamente las recomendaciones del Relator Especial; UN 40- تحث المفوضة السامية على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية، بناء على طلبها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً تاماً؛
    40. Insta a la Alta Comisionada a que proporcione a los países visitados por el Relator Especial, si así lo solicitan, servicios de asesoramiento y asistencia técnica para que puedan cumplir plenamente las recomendaciones del Relator Especial; UN 40- تحث المفوضة السامية على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية، بناء على طلبها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذاً تاماً؛
    En todos los países visitados por el Relator Especial durante su mandato, las comunidades y organizaciones indígenas se han quejado de la insuficiencia del esfuerzo educativo realizado por las autoridades en su beneficio. UN 64- وفي جميع البلدان التي زارها المقرر الخاص خلال فترة ولايته، اشتكت جماعات ومنظمات الشعوب الأصلية من نقص الإجراءات التي تتخذها السلطات لصالحهم في مجال التربية.
    En los países visitados por la Junta, los resultados de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en materia de coordinación de la transición entre el socorro en caso de desastre y la reconstrucción eran desiguales. UN 720 - في البلدان التي زارها المجلس، حقق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية درجات متباينة من النجاح في محاولة تنسيق المرحلة الانتقالية من الإغاثة في حالات الطوارىء إلى الإنعاش.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los países visitados por el Inspector no habían tenido pleno éxito en cuanto a establecer y actualizar planes comunes operacionales, sobre todo en lo relativo a mapas de riesgos y evaluaciones de referencia, con indicadores realistas y cuantificables, sobre el estado de las actividades para reducir los efectos de los desastres. UN وقد أظهرت المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في البلدان التي زارها المفتش وجود مواطن ضعف بها في وضع وتحديث خطط عمل إنسانية مشتركة يمكن تطبيقها، ولا سيما فيما يتعلق بوضع خرائط للمخاطر وتقديرات أساسية لحالة الحد من الكوارث تتضمن مؤشرات واقعية وقابلة للقياس.
    Esas reuniones brindaron una buena oportunidad para un intercambio de opiniones entre los miembros del Consejo, los representantes de los países visitados por las misiones y otros Miembros interesados de las Naciones Unidas. UN وأتاحت تلك الاجتماعات فرصة جيدة لتبادل الآراء بين أعضاء المجلس وممثلي البلدان التي زارتها البعثات ودول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة معنية بالأمر.
    Uno de los países visitados por la Relatora Especial destinó un porcentaje del presupuesto al saneamiento en zonas rurales, puesto que estas son tradicionalmente más pobres que las urbanas. UN ومن البلدان التي زارتها المقرّرة الخاصة ما خصّص نسبة مئوية من الميزانية لأغراض المرافق الصحية في المناطق الريفية باعتبار أن هذه المناطق عادة ما تكون أفقر من نظيراتها الحضرية.
    En el informe queda claro que los esfuerzos conjuntos de cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Africana fueron bien recibidos por los líderes y los pueblos de los países visitados por la misión de evaluación. UN ويتضح من التقرير حسن استقبال زعماء وشعوب البلدان التي زارتها بعثة التقييم للجهود التعاونية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En el caso de los países visitados por el equipo, la participación en la financiación de los gastos había sido beneficiosa tanto para el PNUD como para los países del programa. UN وفي حالة البلدين اللذين زارهما الفريق، عاد تقاسم التكاليف بفوائد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلى البلدين اللذين نفذت فيهما البرامج.
    El Grupo de Trabajo había empezado a elaborar un procedimiento de seguimiento destinado a asegurar el diálogo permanente con los países visitados por el Grupo para lo cual recomendó ciertas mejoras de la legislación interna relativa a la detención. UN وبدأ الفريق العامل في وضع إجراء للمتابعة، يستهدف إقامة حوار مستمر مع البلدان التي يزورها والتي بشأنها يوصي ببعض التحسينات في التشريعات المحلية المنظمة للاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد