Varios de los participantes se refirieron a las políticas de los países y organizaciones donantes. | UN | وعلق عدد من المشاركين على سياسات البلدان والمنظمات المانحة. |
Por consiguiente, Indonesia insta a los países y organizaciones donantes a que presten apoyo financiero al Fondo Fiduciario para la Reducción de Desastres. | UN | لهذا فإن إندونيسيا تحث البلدان والمنظمات المانحة على تقديم الدعم المالي إلى الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث. |
Factores externos: los países y organizaciones donantes aportarán fondos para la desmovilización y rehabilitación de combatientes y la integración de las fuerzas armadas y los servicios de inteligencia y de policía | UN | ستقدم البلدان والمنظمات المانحة تميلا لتسريح وتأهيل المقاتلين وتكامل القوات المسلحة والاستخبارات والشرطة. |
En esta tarea urgente y ardua, el apoyo, la ayuda y la asistencia de tanto valor que estaba recibiendo China de los países y organizaciones donantes se agradecía encarecidamente. | UN | وفي هذه المهمة الملحة والشاقة فإن الصين ممتنة لما تتلقاه من دعم قيم ومعونة ومساعدة قيﱢمتين من البلدان والمنظمات المانحة. |
En el anexo II se describen las actividades previstas por el Centro para las que se solicita que aporten financiación los países y organizaciones donantes interesados. | UN | ويتضمن المرفق الثاني للتقرير بيانا للأنشطة المزمعة للمركز التي يُطلب لها تمويل من البلدان المانحة والمنظمات المهتمة بالأمر. |
A ese respecto, expresa la gratitud del Gobierno a los países y organizaciones donantes. | UN | وفيما يتصل بهذا الموضوع، أعرب عن امتنان الحكومة للبلدان والمنظمات المانحة. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad, en nombre del Gobierno y el pueblo de Laos, de expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los países y organizaciones donantes por sus importantes contribuciones financieras al Fondo Fiduciario. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم لاوس حكومة وشعبا، عن خالص شكرنا لجميع البلدان والمنظمات المانحة على مساهماتها المالية الهامة في الصندوق الاستئماني. |
La mayoría de los países y organizaciones donantes se concentran en una determinada región geográfica, lo que reduce las posibilidades de que haya una duplicación de la asistencia. | UN | ففي معظم الحالات، تركز البلدان والمنظمات المانحة على مناطق جغرافية معينة، بما يحد من احتمال تداخل الجهود . |
En esos informes se demuestra que los países y organizaciones donantes han tenido en cuenta los programas de las conferencias recientes de las Naciones Unidas al establecer sus prioridades. | UN | وتظهر هذه التقارير أن جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا تنعكس في الأولويات التي حددتها البلدان والمنظمات المانحة. |
El Foro insta a los países y organizaciones donantes a que se comprometan a fortalecer sus programas de asistencia, en los niveles tanto político como técnico, y a que comuniquen los progresos en los informes bienales de la OCDE sobre la asistencia. | UN | ويحث المنتدى البلدان والمنظمات المانحة القيام بتعزيز برامج المساعدة لديها على مستوى السياسات والمستوى التقني، والإبلاغ عن التقدم المحرز عن طريق تقارير المساعدة التي تصدر كل سنتين، أو التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Por último, quisiera expresar nuestro agradecimiento por la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas de la asistencia humanitaria y dar las gracias a los países y organizaciones donantes por su apoyo financiero y técnico. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن شكرنا لعمل منظمات الأمم المتحدة المنخرطة في تقديم المساعدة الإنسانية، فضلا عن البلدان والمنظمات المانحة على دعمها المالي والتقني. |
171. La Alta Comisionada expresa su agradecimiento a los países y organizaciones donantes y hace votos porque esta contribución continúe y se expanda para beneficio de las labores de su Oficina en Colombia. | UN | ١٧١- وتشكر المفوضة السامية البلدان والمنظمات المانحة وتعرب عن اﻷمل في أن تتواصل مساهمتهما وتزداد لفائدة العمل الذي يضطلع به المكتب الكولومبي. |
En el proyecto de resolución pertinente preparado por Belarús, Rusia y Ucrania figura un llamamiento a las Naciones Unidas para que continúen sus actividades relacionadas con Chernobyl y se exhorta a los países y organizaciones donantes a que apoyen los esfuerzos de socorro de los tres países, entre otras cosas en el marco del llamamiento realizado la pasada primavera por las Naciones Unidas para la cooperación internacional a favor de Chernobyl. | UN | مشروع القرار المعني الذي أعده الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس يتضمن نداء إلى اﻷمم المتحدة لمواصلة أنشطتها المتصلة بتشيرنوبيل، ويدعو البلدان والمنظمات المانحة أن تدعم الجهود الغوثية للبلدان الثلاثة، بما في ذلك في إطار نداء اﻷمم المتحدة في الربيع الماضي، من أجل التعاون الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل. |
En el anexo II del presente informe figura un esbozo de las actividades previstas del Centro y se invita a participar en su financiación a los países y organizaciones donantes interesados. | UN | 34 - ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير موجزا للأنشطة المخططة للمركز والتي يطلب توفير التمويل لها من البلدان والمنظمات المانحة المهتمة. |
58. La estabilización socioeconómica y política que se advierte ahora en el país está creando un clima favorable para el uso eficaz de la asistencia internacional, así como los requisitos para que los países y organizaciones donantes apliquen una política de inversiones específicas. | UN | 58- وإن ما يبدو الآن من استقرار اجتماعي - اقتصادي وسياسي في البلاد يوفر مناخاً مواتياً للاستفادة بشكل فعال من المعونة الدولية ومن الشروط اللازمة لمواصلة البلدان والمنظمات المانحة تطبيق سياسة استثمارية هادفة. |
g) Garantizar el mantenimiento de la transparencia y responsabilidad mutuas en la gestión de los recursos de asistencia por parte de los funcionarios de los países y organizaciones donantes encargados de la ayuda y de los gestores de los países beneficiarios, y asegurar al mismo tiempo un apoyo activo de los países y organizaciones donantes para promover la propiedad de los programas de desarrollo por los países beneficiarios. | UN | )ز( ضمان اﻹبقاء على الشفافية والمساءلة المتبادلتين في إدارة موارد المعونة بواسطة الموظفين المعنيين بالمعونة في البلدان والمنظمات المانحة والمديرين في البلدان المتلقية، فضلاً عن ضمان الدعم النشط من جانب البلدان والمنظمات المانحة لتعزيز ملكية البلدان المتلقية لبرامج التنمية؛ |
El Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando a la IGAD en su tarea de facilitar la Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia y exhorta a los países y organizaciones donantes a que contribuyan a la Conferencia, al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Somalia y al Llamamiento Interinstitucional Unificado de las Naciones Unidas para Somalia. | UN | " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم هيئة إيغاد في تيسيرها لمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، ويدعو البلدان المانحة والمنظمات إلى المساهمة في المؤتمر، وفي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وفي النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الصومال. |
Prepara informes, actas de reuniones y la correspondencia que proceda para informar a los países y organizaciones donantes con regularidad acerca de las actividades de la Dependencia. | UN | ويعد التقارير، ومحاضر الاجتماعات والمراسلات اﻷخرى بالشكل المطلوب للبلدان والمنظمات المانحة عن أنشطة الوحدة على أساس منتظم. |