Las actividades de adaptación (de la primera etapa) apoyadas por el FMAM ayudarán a la Conferencia de las Partes a individualizar los países y regiones que sean particularmente vulnerables al cambio climático. | UN | وهذه اﻷنشطة المتصلة بالتكيف في المرحلة اﻷولى بدعم من مرفق البيئة العالمية ستساعد مؤتمر اﻷطراف في تحديد البلدان والمناطق التي تعتبر معرﱠضة بصفة خاصة ﻵثار تغيﱡر المناخ. |
El Grupo instó a que se siguiera tratando de lograr que participaran en esas actividades los países y regiones que aún no lo estuviesen haciendo. | UN | وحث الفريق على مواصلة بذل الجهود ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في تلك المبادرات. |
El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. | UN | كما حث الفريق على مواصلة الجهود الرامية ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات. |
El Grupo también instó a que se continuaran realizando esfuerzos para lograr que los países y regiones que aún no lo habían hecho comenzasen a participar en esas iniciativas. | UN | كما حث الفريق على مواصلة بذل الجهود ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في هذه المبادرات. |
ii) Alentar a los mecanismos que prestan asistencia a los países y regiones que tienen lagunas de datos a colaborar con los programas identificados a través de las actividades mencionadas anteriormente para lograr una generación eficaz en función de los costos de datos e información comparables; | UN | ' 2` آليات تشجيع لمساعدة البلدان والأقاليم التي توجد بها ثغرات بيانات في البرامج المعرفة من خلال الأنشطة المشار إليها أعلاه بأنها قادرة على إنتاج بيانات ومعلومات قابلة للمقارنة وتتسم بفعالية التكلفة؛ |
los países y regiones que no hubieran adoptado medidas de fomento de la confianza, particularmente los Estados en cuyas regiones existan tensiones militares o tengan conflictos armados deberían ser especialmente alentados a que considerasen la posibilidad de adoptar tales medidas. | UN | وينبغي بصفة خاصة تشجيع البلدان والمناطق التي لا تطبق تدابير لبناء الثقة ولا سيما جميع الدول التي تعاني مناطقها من توترات عسكرية أو نزاعات مسلحة على النظر في اتخاذ إجراءات بشأن تلك التدابير. |
:: La amplia experiencia local en métodos mejorados para la ordenación del agua y el suelo se podrían difundir más ampliamente a los países y regiones que tienen condiciones agroclimáticas análogas. | UN | :: إن الخبرة المحلية الثرية المكتسبة في الوسائل المحسنة لإدارة المياه والتربة يمكن نشرها على نطاق أوسع لتمتد إلى البلدان والمناطق التي لديها ظروف زراعية ومناخية مماثلة. |
Un enfoque más analítico demuestra que la mayoría de los países y regiones que no van por buen camino en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se caracterizan por la fragilidad de sus instituciones estatales, los conflictos o un alto nivel de violencia armada. | UN | الأخذ بنهج تحليلي يبين أن أغلبية البلدان والمناطق التي حادت عن مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعاني من ضعف مؤسسات الدولة أو من الصراع أو مستوى عال من العنف المسلح. |
ix) Examen del impacto sobre los países y regiones que tengan capacidades tecnológicas limitadas en el contexto actual de rápida evolución tecnológica, y análisis de la forma de aumentar la capacidad y reducir la brecha digital; | UN | ' 9` استعراض أثر ذلك على البلدان والمناطق التي تتوافر لها قدرات تقنية محدودة في عصر التطورات التقنية السريعة، والبحث عن وسائل لتعزيز القدرات وتقليص الفجوة الرقمية؛ |
Se deberían reservar, como simple cuestión de justicia, posiciones en órbita geosincrónica a los países y regiones que todavía no tienen capacidad para utilizar tales posiciones. | UN | وينبغي الاحتفاظ بشقوب الموجات المدارية المتزامنة الدورة مع اﻷرض من أجل البلدان والمناطق التي ليست لديها القدرة بعد على استخدام هذه الموجات كمسألة حق . |
Primera, mejorar el diálogo, la cooperación y el intercambio de experiencias entre los países y regiones que han establecido zonas libres de armas nucleares, con el propósito de alcanzar mayores niveles de coordinación y promover la plena instrumentación de los tratados y sus protocolos. | UN | أولا، سعينا إلى تحسين الحوار والتعاون وتبادل الخبرات بين البلدان والمناطق التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية، بهدف تحقيق مستويات أعلى من التنسيق وتعزيز التنفيذ الكامل لتلك المعاهدات وبروتوكولاتها. |
No obstante, se reconoce que, a nivel mundial, gran parte de la asistencia para el desarrollo destinada a servicios de abastecimiento de agua y saneamiento no se ha encauzado en medida suficiente hacia los países y regiones que menos han progresado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | على أن هناك إدراكا، على الصعيد العالمي، لأن قدرا كبيرا من المساعدة الإنمائية لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية لم يوجه بصورة كافية إلى البلدان والمناطق التي تحقق أدنى قدر من التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En resumen, la desigualdad de los ingresos ha aumentado en los países y regiones que habían disfrutado de niveles relativamente bajos de desigualdad en 1990 y ha disminuido en algunos países que se han visto y siguen viéndose afectados por una elevada desigualdad. | UN | 9 - وإجمالاً، ازداد التفاوت في البلدان والمناطق التي كانت تتمتع بمستويات منخفضة نسبياً من التفاوت في التسعينيات، وتراجع في بعض البلدان التي عانت، وما زالت تعاني، من مستويات عالية من التفاوت. |
a) Expresó apoyo a la celebración del día nacional y regional de la estadística en los países y regiones que ya celebraban ese día, y alentó a que se celebraran días nacionales de la estadística en los países que desearan establecerlos; | UN | )أ( أعربت عن تأييدها ﻹقامة أيام وطنية وإقليمية لﻹحصاء في البلدان والمناطق التي اعتادت إقامة هذه اﻷيام، وشجعت على إقامة يوم وطني لﻹحصاء في أي بلد يرغب في ذلك؛ |
c) La Comisión no decidió si los tres conjuntos de datos debían considerarse sustituto o suplemento de los seis hitos que se habían usado en los últimos años, pero reconoció que ambos métodos aportaban información suficiente para determinar los países y regiones que necesitan asistencia técnica en la aplicación del SCN 1993; | UN | (ج) سلمت مع أنها لم تقرر ما إذا كانت مجموعات البيانات الثلاث تشكل بديلا أو تكمل `المعالم ' الستة المستخدمة في السنوات القليلة الماضية، بأن الطريقتين توفران معلومات كافية لتحديد البلدان والمناطق التي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993؛ |
Habría que alentar especialmente a los países y regiones que no hayan adoptado medidas de fomento de la confianza, particularmente los Estados que pertenezcan a regiones afectadas por tensiones militares o conflictos armados, a considerar la posibilidad de adoptar tales medidas. | UN | 30 - أما البلدان والمناطق التي لا توجد لديها تدابير لبناء الثقة، ولا سيما جميع الدول التي توجد في مناطقها توترات عسكرية أو تحدث فيها صراعات مسلحة، فينبغي تشجيعها بصفة خاصة على النظر في اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتدابير من هذا القبيل. |
Desde esta perspectiva, es esencial prestar asistencia (en particular para el fortalecimiento de la capacidad) a los países y regiones que no tienen necesariamente la capacidad administrativa para tomar las medias adecuadas contra el terrorismo. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور، فإن من الأهمية بمكان تقديم المساعدة (وبخاصة المساعدة لبناء القدرات) إلى البلدان والمناطق التي لا تتوافر لها بالضرورة القدرات الإدارية اللازمة لاتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الإرهاب. |
El Programa de Acción Mundial está concertando una alianza para evaluar, formar y proporcionar instrumentos y asesoramiento a los países y regiones que pretenden gestionar sus vertidos de nutrientes, por medio de la Alianza Mundial sobre la Gestión de los Nutrientes. | UN | 238 - ويقوم برنامج العمل العالمي بإقامة شراكة لتقييم البلدان والمناطق التي تسعى لإدارة أحمالها من المغذّيات من خلال الشراكة العالمية المعنية بإدارة المغذيات، والمكونة من أطراف معنية متعددة، وتدريب تلك البلدان والمناطق وتوفير الأدوات والمشورة لها. |
j) Compartir e intercambiar las buenas prácticas de los países y regiones que abordan el legado de la esclavitud y crean sociedades incluyentes, interculturales y multiétnicas. | UN | (ي) تقاسم وتبادل أفضل الممارسات من البلدان والمناطق التي تعالج إرث الاسترقاق وبناء مجتمعات جامعة متعددة الثقافات ومتعددة الإثنيات. |
ii) Alentar a los mecanismos que prestan asistencia a los países y regiones que tienen lagunas de datos a colaborar con los programas identificados a través de las actividades mencionadas anteriormente para lograr una generación eficaz en función de los costos de datos e información comparables; | UN | ' 2` آليات تشجيع لمساعدة البلدان والأقاليم التي توجد بها ثغرات بيانات في البرامج المعرفة من خلال الأنشطة المشار إليها أعلاه بأنها قادرة على إنتاج بيانات ومعلومات قابلة للمقارنة وتتسم بفعالية التكلفة؛ |