ويكيبيديا

    "los pacientes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرضى الذين
        
    • للمرضى الذين
        
    • يتعلق بالمرضى الذين
        
    • المرضى الذي
        
    • والمرضى الذين
        
    • على المرضى
        
    • المرضى أن
        
    • المرضى اللذين
        
    • المرضى المحتاجين
        
    • ولمرضى
        
    • للدم
        
    La mayoría de los pacientes que siguieron a la medicina convencional habría muerto. Open Subtitles و غالبيّة المرضى الذين كان عليهم اتباع الطب التقليدي سيُفارقون الحياة.
    Los que están mejor, bueno... sólo los pacientes que hacen lo que se les dice. Open Subtitles هؤلاء يكون وضعهم أفضل ، حسنا فقط المرضى الذين يفعلون ما يطلب منهم
    los pacientes que necesitaban radioterapia o quimioterapia sólo podían recibir tratamiento en Israel. UN ولا يمكن معالجة المرضى الذين يحتاجون إلى معالجة باﻹشعاع أو معالجة بالمواد الكيميائية إلا في اسرائيل.
    Año tras año, escuchando a los pacientes que no están satisfechos con sus vidas, que quieren divertirse, que quieren ayuda con eso. Open Subtitles سنة بعد سنة وأنا أستمع للمرضى الذين ليسوا راضيين عن حياتهم الذين لا يجدوا المرح في حياتهم ويرغبوا مساعدتي
    Además, se instalaría una unidad de hemodiálisis en el Hospital de la Gran Turca, como sistema de apoyo vital para los pacientes que necesitaran tratamiento de diálisis. UN وستنشأ كذلك وحدة لديلزة الدم في مستشفى ترك الكبرى تشكل نظاما ﻹدامة حياة المرضى الذين تتعين معالجتهم عن طريق الديلزة.
    Aunque las enfermedades cardiovasculares afectan a la mujer y al hombre en la misma proporción, sólo una cuarta parte de los pacientes que reciben tratamiento quirúrgico son mujeres. UN ويتساوى تأثير أمراض القلب واﻷوعية الدموية على المرأة والرجل، في حين أن النساء لا يشكلن سوى ربع المرضى الذين تجرى لهم جراحة قلب وشرايين.
    En los hospitales se informa de varios síntomas extraños, ataques neurológicos y convulsiones que afectaron a los pacientes que habían sido expuestos a ese gas. UN وأفادت المستشفيات بظهور أعراض غريبة تمثلت في نوبات عصبية وتشنجات على المرضى الذين تعرضوا لهذا الغاز.
    Además, desde larga data existen arreglos con algunos países para la atención médica de los pacientes que necesiten tratamiento especializado. UN وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي.
    El Estado también se hace cargo de los gastos de los pacientes que por un motivo u otro no están protegidos por el actual sistema sanitario. UN كما تتحمل الدولة أيضا تكاليف أولئك المرضى الذين لا يشملهم نظام الرعاية الصحية الحالي لأي سبب من الأسباب.
    Las únicas cifras dignas de crédito son las de los historiales médicos de los pacientes que reciben tratamiento en los hospitales. UN والأرقام الوحيدة التي يمكن الاعتماد عليها ترتبط بسجلات المرضى الذين يتلقوا العلاج في المستشفيات.
    El apoyo psiquiátrico acompañado de farmacoterapia se ofrece muchas veces a los pacientes que sufren una descompensación profunda. UN وفي كثير من الأحيان يعرض على المرضى الذين يعانون اختلالا عميقا لعلاج الطب النفسي، ويزودون بالأدوية الضرورية.
    Todos los pacientes que cumplen los criterios clínicos pertinentes reciben tratamiento antirretroviral gratuito. UN وكل المرضى الذين يستوفون المعايير السريرية ذات الصلة يتلقون العلاج المصلي المضاد للفيروس مجانا.
    Aunque la mayor parte de la heroína se fuma, la inyección de la droga es común entre los pacientes que reciben tratamiento por heroína como droga primaria de uso indebido. UN ومع أن تعاطي الهيروين يجري في الغالب عن طريق التدخين، فإن الحقن يمثل ممارسة شائعة لدى المرضى الذين يتلقون علاج الهيروين باعتباره عقار التعاطي الرئيسي.
    La construcción de un nuevo hospital, en 1986, proporcionó a las islas servicios médicos excelentes, y los pacientes que necesitan tratamientos especializados son transportados por aire al Reino Unido o a Chile. UN وفي عام 1986 أنشئ مستشفى جديد، مما أتاح للجزر خدمات طبية ممتازة، أما المرضى الذين يحتاجون إلى علاج خاص فيجري نقلهم جوا إلى المملكة المتحدة أو شيلي.
    Esas dificultades afectaron el acceso tanto de los pacientes que trataban de llegar a los centros de salud, como del personal sanitario que trabajaba en esas instalaciones. UN وواجهت نفس تلك الصعوبات المرضى الذين كانوا يحاولون الوصول إلى المرافق الصحية، شأنهم شأن الاختصاصيين الصحيين الذين كانوا يحاولون الوصول إلى أماكن عملهم.
    Si se precisa la visita de un médico, el tiempo de espera no superará los 7 días y los pacientes que hayan sido remitidos a un especialista obtendrán una cita dentro de un plazo de 90 días. UN وعند الحاجة إلى مقابلة طبيب، يجب ألا تتجاوز فترة الانتظار سبعة أيام، أما المرضى الذين تم تحويلهم إلى طبيب اختصاصي فيجب أن تحدد لهم مقابلة مع الطبيب في غضون 90 يوماً.
    Además, hay dos unidades que se ocupan de los pacientes que presentan problemas de comportamiento y aprendizaje. UN وعلاوة على ذلك، توفر وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون مشاكل سلوكية وإعاقات تتعلق بالتعليم.
    La Comisión Especial de Incorporación asegurará el acceso a los otros niveles de referencia de los pacientes que lo necesiten. UN وتكفل لجنة الاندماج الخاصة إمكانية الاستفادة من جميع مستويات اﻹحالة اﻷخرى للمرضى الذين يحتاجون لذلك.
    La Comisión Específica de Incorporación asegurará el acceso a los otros niveles de referencia de los pacientes que lo necesiten. UN وتكفل لجنة الاندماج الخاصة امكانية الاستفادة من جميع مستويات اﻹحالة اﻷخرى للمرضى الذين يحتاجون ذلك.
    Las estadísticas hospitalarias están orientadas a los servicios internos, como por ejemplo los pacientes que causan ingreso hospitalario; y los externos que se refieren a los pacientes ambulatorios. UN وإحصاءات المستشفيات توجه إلى الأقسام الداخلية، ومنها على سبيل المثال ما يتعلق بالمرضى الذين يدخلون المستشفى؛ والأقسام الخارجية التي تتعلق بالمرضى الخارجيين.
    Se ha puesto en marcha un procedimiento de control de calidad para evaluar el tratamiento de los pacientes que reciben medicamentos antirretrovirales. UN وقد اتخذت إجراءات لمراقبة الجودة لتقييم معالجة المرضى الذي يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروس الرجعي.
    los pacientes que no tienen familia pueden alojarse en instalaciones como el Hospital Nacional de Leprosos, y los ancianos que viven en poblados de asentamiento reciben una subvención para su subsistencia. UN والمرضى الذين ليس لديهم من يعولهم يمكن إيواؤهم في مرافق مثل المستشفى الوطني للجذام، وتمنح اعانات معيشية للمرضى كبار السن الذين يعيشون في قرى الاستيطان.
    Primero cena. Le diré a los pacientes que el doctor los atenderá luego. Open Subtitles أذهب أنت و تناول طعامك و سوف أخبر المرضى أن الدكتور سيكون معهم في لحظات
    Y veo las caras de todos los pacientes que he perdido Open Subtitles أرى في الحقيقة وجوه كل المرضى اللذين فقدتهم
    Esas medidas impedían o retrasaban el acceso del personal y de los pacientes a la atención médica esencial y afectaban en particular a los pacientes que necesitaban los servicios ofrecidos por los hospitales de Jerusalén que no podían obtenerse fácilmente en otro lugar. UN فقد منعت هذه التدابير أو أخرت وصول الموظفين والمرضى إلى الرعاية الطبية الضرورية، مما أثر بشكل خاص على المرضى المحتاجين إلى خدمات مستشفيات القدس، غير المتوافرة في أماكن أخرى.
    143. La ley también garantiza la participación en las elecciones de los soldados que estén prestando el servicio militar obligatorio en las fuerzas armadas, los policías acuartelados, los pacientes que se encuentran en hospitales u hogares de asistencia social, así como las personas recluidas en establecimientos penales o detenidas. UN ٣٤١- كما يؤمن القانون المشاركة في الانتخابات للجنود الذين يقضون الخدمة العسكرية اﻹجبارية في القوات المسلحة، ولرجال الشرطة في الثكنات، ولمرضى المستشفيات وللمرضى المقيمين في دور رعاية، وكذلك لﻷشخاص في المؤسسات العقابية وقيد الحبس.
    Las pruebas y los tratamientos del VIH son gratuitos. Son obligatorios los análisis serológicos de los donantes de sangre, tejidos y órganos, los profesionales del sexo registrados y los pacientes que van a ser sometidos a operaciones de cirugía mayor. UN ويتم إجراء الفحص والعلاج مجانا للمصابين بفيروس نقص المناعة وأصبح من الإلزامي تحليل المصول للدم والأنسجة وأعضاء المانحين، والتسجيل الإلزامي للعاملين في مجال النشاط الجنسي والذين أجريت لهم عمليات جراحية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد