ويكيبيديا

    "los palestinos de la ribera occidental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطينيين في الضفة الغربية
        
    • الفلسطينيون في الضفة الغربية
        
    • الفلسطينيين من الضفة الغربية
        
    • للفلسطينيين في الضفة الغربية
        
    • فلسطينيي الضفة الغربية
        
    • الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية
        
    • لفلسطينيي الضفة الغربية
        
    • من سكان الضفة الغربية
        
    El orador espera que esa medida redunde en favor del disfrute de los derechos humanos de los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى تحسين حالة تمتـع الفلسطينيين في الضفة الغربية وقـطاع غزة بحقوق اﻹنسان. وينبغي مضاعفة
    Además, dijo que no se permitía a los palestinos de la Ribera Occidental utilizar el agua proveniente de las inundaciones de invierno ni construir represas. UN وأضاف يقول إن الفلسطينيين في الضفة الغربية لا يُسمح لهم باستخدام المياه من الفيضانات الشتوية بل يُمنعون من بناء السدود.
    En particular, los palestinos de la Ribera Occidental y de Gaza deben tomar parte muy pronto en unas elecciones libres y justas, a las que tienen derecho. UN وبالتحديد، يجب إن يشارك الفلسطينيون في الضفة الغربية وغزة في الانتخابات المبكرة والحرة والنزيهة، فهذا حقهم.
    Por supuesto, los palestinos de la Ribera Occidental se pueden casar con residentes de Jordania y viceversa. UN وطبعا باستطاعة الفلسطينيين من الضفة الغربية التزاوج مع أقربائهم في اﻷردن.
    El Sr. Hudri señaló que a los palestinos de la Ribera Occidental sólo se les permitía extraer 135 millones de metros cúbicos de agua del promedio anual de 600 millones de metros cúbicos de precipitación que fluía a los acuíferos de la Ribera Occidental. UN وأشار السيد حدري إلى أنه يسمح للفلسطينيين في الضفة الغربية بضخ ١٣٥ مليون متر مكعب فقط من مياه اﻷمطار التي تصل إلى مستودعات المياه اﻷرضية في الضفة الغربية والتي يبلغ متوسطها ٦٠٠ مليون متر مكعب سنويا.
    Desde 1993, el Gobierno de Israel ha construido puestos de control en caminos que van a la ciudad y exige a los palestinos de la Ribera Occidental que obtengan un permiso para entrar. UN وأقامت حكومة إسرائيل منذ عام 1993 نقاط تفتيش على طول الطرق المؤدية إلى المدينة وألزمت فلسطينيي الضفة الغربية بالحصول على تصاريح لدخولها.
    Según cálculos de los palestinos, el consumo de agua per cápita de los palestinos de la Ribera Occidental es de 22 a 28 metros cúbicos, en comparación con 165 metros cúbicos de la población israelí. UN فحسب التقديرات الفلسطينية، يتراوح استهلاك الماء للفرد الواحد من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية بين ٢٢ و ٢٨ مترا مكعبا بالمقارنة مع ١٦٥ مترا مكعبا للفرد الواحد من السكان الاسرائيليين.
    Pero han arruinado por completo el marco jurídico civil para los palestinos de la Ribera Occidental. UN ولكنهم دمروا اﻹطار القانوني المدني تماما بالنسبة إلى الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    En muchos de los casos supervisados, las Fuerzas de Defensa de Israel y la policía incumplieron su obligación de proteger a los palestinos de la Ribera Occidental. UN وفي كثير من الحالات التي تم رصدها، فشل كل من الجيش والشرطة في أداء واجبهما لحماية الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Durante el actual año fiscal, la asistencia de Suecia a los palestinos de la Ribera Occidental y Gaza ascenderá a unos 28 millones de dólares de los Estados Unidos. UN خلال السنة المالية الحالية، ستزيد المساعدة التي تقدمها السويد الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة لتصل الى ٢٨ مليون دولار تقريبا.
    Antes de la llegada de Yasser Arafat a Jericó, los colonos crearon un clima de tensión en la Ribera Occidental obstruyendo varias carreteras que conducían a Jericó con el fin de impedir que los palestinos de la Ribera Occidental participasen en las celebraciones. UN وقبل وصول ياسر عرفات الى أريحا، اثار المستوطنون التوتر في الضفة الغربية بإغلاق عدة طرق من المؤدية الى أريحا لمنع الفلسطينيين في الضفة الغربية من المشاركة في الاحتفالات.
    Además, ninguna conferencia que tenga el propósito de abordar la situación de personas civiles en tiempo de guerra será pertinente para la situación en Israel, ya que el 97% de los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza viven bajo la autoridad de Palestina. UN ثم لا يمكن أن تكون ﻷي مؤتمر يقصد به التصدي ﻷوضاع المدنيين في زمن الحرب أي صلة على اﻹطلاق بالحالة في إسرائيل، حيث يعيش اليوم ٩٧ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة تحت حكم فلسطيني.
    Israel ha hecho todo lo posible por cooperar con los actores internacionales tratando de facilitar su labor humanitaria para mejorar las condiciones de vida de los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقد بذلت إسرائيل قصارى جهدها من أجل التعاون مع الأطراف الدولية الفاعلة لتيسير عملها الإنساني بهدف تحسين ظروف معيشة الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Poder ingresar y salir a voluntad es un derecho soberano fundamental que también esperamos que dentro de poco se le conceda a los palestinos de la Ribera Occidental. UN فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية.
    Por primera vez, los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza pudieron dirigir sus propios asuntos, aunque en esferas limitadas de la vida civil. UN فللمرة اﻷولى تمكﱠن الفلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة من إدارة شؤونهم الخاصة ولو بشكل محدود في مجالات الحياة المدنية.
    Además de las personas afectadas por el muro de separación, los palestinos de la Ribera Occidental tienen dificultades para obtener permisos de acceso a Jerusalén Oriental y otras partes de la Ribera Occidental. UN وإضافة إلى الأشخاص الذين تضرروا من الجدار الفاصل، يواجه الفلسطينيون في الضفة الغربية صعوبات في الحصول على تصاريح للوصول إلى القدس الشرقية وأجزاء أخرى من الضفة الغربية.
    El cierre impedía que los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza entraran en Israel, con excepción de la zona industrial de Karni, a la que podían ir los 15.000 palestinos que trabajan allí. UN ومنع هذا اﻹغلاق الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة من دخول إسرائيل، دون أن يشمل ذلك منطقة كارني الصناعية، مما يعني أن ٠٠٠ ١٥ فلسطيني يعملون هناك سيتمكنون من الذهاب إلى العمل.
    los palestinos de la Ribera Occidental necesitan permisos para acceder a Jerusalén Oriental. UN ويتعين على الفلسطينيين من الضفة الغربية الحصول على تصاريح للوصول إلى القدس الشرقية.
    Con ese fin, el Comité estableció un Comité Local para la Coordinación de la Asistencia, que estaría formado por la Autoridad Palestina y por todas las entidades que prestaban ayuda a los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN ولذلك، أنشأت اللجنة لجنة محلية لتنسيق المعونات مفروض أن تشمل السلطة الفلسطينية وجميع الجهات التي تقدم المنح للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Se había pagado una mayor cantidad de dinero a expertos y consultores para que efectuaran estudios de viabilidad que el que había llegado a los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأضاف أن اﻷموال التي دفعت للخبراء والخبراء الاستشاريين من أجل دراسات الجدوى تفوق بكثير ما دفع للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Durante estaciones religiosas cristianas, como la Navidad y la Pascua de Resurrección, los palestinos de la Ribera Occidental tienen más facilidades para obtener permisos que durante otras épocas del año. UN 34 - وخلال المواسم الدينية المسيحية، مثل عيد الميلاد وعيد الفصح، قد يكون حصول فلسطينيي الضفة الغربية على تصاريح أسهل منه خلال الأوقات الأخرى من العام.
    Además, los palestinos de Jerusalén Oriental soportan la misma carga fiscal que los ciudadanos judíos israelíes, lo que reduce su poder adquisitivo con respecto al de los palestinos de la Ribera Occidental. UN وعلاوة على ذلك، يواجه الفلسطينيون المقيمون في القدس الشرقية عبئاً ضريبياً مساوياً للعبء الذي يتحمله المواطنون الإسرائيليون اليهود، مما ينتقص من قدرتهم الشرائية بالمقارنة مع الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية.
    El puente Allenby siguió siendo el único cruce internacional que podían utilizar los palestinos de la Ribera Occidental. UN وظل جسر اللينبي هو المعبر الدولي الوحيد بالنسبة لفلسطينيي الضفة الغربية.
    Además, los palestinos más vulnerables de la zona C no se han beneficiado de ese crecimiento. Aproximadamente un 20% de los palestinos de la Ribera Occidental vive en la pobreza, y un 11% vive en la pobreza extrema, mientras que el nivel de desempleo se sitúa en el 17%. UN وذكرت أن أضعف فئات الفلسطينيين في المنطقة جيم لم تستفد من هذا النمو، وأن نحو 20 في المائة من سكان الضفة الغربية يعيشون في فقر وأن هناك 11 في المائة أخرى تعيش في فقر مدقع، على حين تبلغ نسبة البطالة 17 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد