ويكيبيديا

    "los palestinos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطينيين في
        
    • للفلسطينيين في
        
    • الفلسطينيون في
        
    • الفلسطينية في
        
    • الفلسطينيين داخل
        
    • الفلسطينيين على
        
    • للشعب الفلسطيني في
        
    • الشعب الفلسطيني في
        
    • بالفلسطينيين في
        
    • الفلسطينيين فيما
        
    • الفلسطينيين عند
        
    • جانب الفلسطينيين
        
    • فلسطينيين في
        
    • الفلسطينيين لتحقيق
        
    • الفلسطينيين الواقعين في
        
    Diversas entidades del Gobierno de Francia, así como organizaciones no gubernamentales, habían movilizado gran cantidad de recursos en favor de las actividades de cooperación con los palestinos en los territorios ocupados. UN وقد عبأت إدارات حكومية فرنسية عديدة ومنظمات غير حكومية موارد كبيرة للتعاون مع الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Exhortamos asimismo a Israel a que reconozca los derechos de los palestinos en Israel a un nivel de igualdad plena, derechos por los cuales han estado luchando desde 1948. UN ونطالب اسرائيل كذلك بأن تعترف بحق الفلسطينيين في اسرائيل في المساواة الكاملة، مما مابرحوا يناضلون من أجله منذ عام ١٩٤٨.
    La policía palestina asumió inmediatamente la autoridad para la seguridad de los palestinos en esas zonas. UN وتسلمت الشرطة الفلسطينية فـــــور ذلك المسؤوليـــة عن أمن الفلسطينيين في هاتين المنطقتين.
    Celebramos esa medida positiva y la firma de la Declaración de Principios que prevé un gobierno autónomo de los palestinos en la Faja de Gaza y en Jericó. UN إننا نرحب بهذه الخطوة الايجابية، وبالتوقيع على إعلان المبادئ الذي يتوخى الحكم الذاتي للفلسطينيين في قطاع غزة وأريحا.
    No hay sistema de acueducto en más del 50% de las zonas en que viven los palestinos en los territorios ocupados. UN ولا توجد شبكة للمياه في ما يزيد على خمسين في المائة من المناطق التي يعيش فيها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة.
    La policía palestina asumió inmediatamente la responsabilidad de la seguridad de los palestinos en esas zonas. UN وتولت قوة الشرطة الفلسطينية فورا المسؤولية عن أمن الفلسطينيين في هذه المناطق.
    Malasia seguirá brindando su apoyo a los palestinos en sus empeños por reconstruir su tierra y edificar una sociedad democrática. UN وستواصل ماليزيا تقديم دعمها الى الفلسطينيين في جهودهم ﻹعادة تعمير أرضهم وبناء مجتمع ديمقراطي.
    20. El representante de Grecia dijo que ese país había prestado ayuda financiera sustancial a los palestinos en los territorios ocupados durante un período importante. UN ٢٠ - وقال ممثل اليونان إن بلده قدم معونة مالية كبيرة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خلال فترة طويلة من الزمن.
    matanza perpetrada por los israelíes contra los palestinos en UN بشأن المجزرة الاسرائيلية ضد الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي
    Los miembros consideraron que esas medidas eran esenciales para la seguridad de los palestinos en los territorios ocupados. UN واعتبروا أن تلك التدابير أساسية لسلامة وأمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    El 9% de los palestinos en la Ribera Occidental vivían en campamentos de refugiados. UN وتعيش نسبة قدرها ٩ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية في مخيمات للاجئين.
    Se ha comunicado que desde el Acuerdo de Oslo firmado en 1993, las condiciones de vida de los palestinos en los territorios ocupados habían empeorado en un 25%. UN ولقد قيل إن مستويات معيشة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة هبطت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣ بنسبة ٢٥ في المائة.
    La situación de los palestinos en la zona de Hebrón no era mejor que en la zona de Belén. UN وحالة الفلسطينيين في منطقة الخليل ليست أفضل منها في منطقة بيت لحم.
    Hemos empezado a trabajar con los palestinos en comités conjuntos con el objetivo de aplicar el Acuerdo Provisional. UN لقد بدأنا العمل مع الفلسطينيين في اللجان المشتركة بهدف تنفيذ الاتفاق المؤقت.
    Actualmente, el 95% de los palestinos en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza viven con arreglo a la legislación palestina. UN ففي الوقت الحالي، يعيش ٩٥ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة تحت الحكم الفلسطيني.
    Las medidas temporales consistirían en dar protección adecuada a los palestinos en los territorios ocupados. UN وستتضمن التدابير المؤقتة توفير الحماية المناسبة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Según este informe, la situación general de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados sigue siendo muy grave y motivo de gran preocupación. UN ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد.
    Según se informó al Comité Especial, las condiciones de los palestinos en los campamentos de refugiados eran especialmente penosas. UN وكما علمت اللجنة، فإن الظروف التي يعيش فيها الفلسطينيون في مخيمات اللاجئين تبعث على الكثير من الأسى.
    Representa también un ataque a la dignidad nacional de Palestina y a los derechos de los palestinos en Jerusalén. UN كما يمثل اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية والحقوق الفلسطينية في القدس.
    La barrera, junto con su régimen de puertas y permisos, sigue siendo el obstáculo más importante para la circulación de los palestinos en la Ribera Occidental. UN ولا يزال الجدار، مقترناً ببوابته ونظام منح التراخيص، هو أكبر عائق بمفرده يعترض تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    Creemos que la inmigración judía en masa a Israel sigue representando una gran amenaza para la supervivencia de los palestinos en su tierra y constituyen un obstáculo para la solución del problema palestino, por los cambios demográficos que entraña. UN ونعتقد أن الهجرة اليهودية الجماعية الى اسرائيل مازالت تشكل خطرا عظيما على بقاء الفلسطينيين على أرضهم وعقبة أمام حل المشكلة الفلسينية نظرا لما يترتب عليها من تغييرات ديموغرافية.
    Las Naciones Unidas prestan una asistencia considerable para cubrir las necesidades básicas de los palestinos en toda la región. UN وتوفر الأمم المتحدة مساعدات ضخمة لتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني في المنطقة بأسرها.
    En períodos de violencia, el ejercicio de ese control hace que las vidas de los palestinos en los territorios ocupados sean todavía más insoportables. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    B. Condiciones que restringen los derechos de los palestinos en Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén oriental UN اﻷحوال التقييدية فيما يتعلق بالفلسطينيين في غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية
    Con respecto a los sentimientos de los palestinos en relación con los Acuerdos de Oslo, manifestó lo siguiente: UN ٤٢ - ووصف الشعور السائد بين الفلسطينيين فيما يتعلق باتفاقات أوسلو:
    Además de las medidas citadas que equivalen a un castigo colectivo, se ha señalado a la atención del Comité Especial el constante hostigamiento que sufren los palestinos en los puestos de control, algunas veces de manera arbitraria. UN ٨٠٠ - وفضلا عن هذه التدابير اﻵنفة الذكر والتي تصــل الى حد العقوبة الجماعية، استُرعي انتباه اللجنة الخاصة الى استمرار مضايقة الفلسطينيين عند نقاط التفتيش، وهذا يجري أحيانا بطريقة تعسفية.
    Francia, junto con sus asociados europeos, apoya a los palestinos en la reconstrucción y el desarrollo de ese territorio a fin de que sus habitantes puedan transitar libremente y tener acceso a empleos y condiciones de vida dignas. UN إن فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، تقف إلى جانب الفلسطينيين لإعادة بناء وتنمية تلك المنطقة حتى يتمكن سكانها من أن يتحركوا بحرية ويتمكنوا من الحصول على عمل، وبكل بساطة أن تكون لديهم ظروف معيشية لائقة.
    El Sr. Rabin afirmaba que aumentando ligeramente el número de trabajadores extranjeros, Israel podía llegar a prescindir de los palestinos en el plazo de uno o dos meses. UN وأكد السيد رابين أن بوسع اسرائيل الاستغناء عن أي فلسطينيين في غضون شهر أو شهرين إذا زادت اسرائيل قليلا عدد العمال اﻷجانب الذين لديها.
    Israel apoyaba firmemente el fortalecimiento de la economía y la infraestructura palestinas y había colaborado con los palestinos en este sentido. UN وقال إن اسرائيل تؤيد بقوة تعزيز الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية الفلسطينية، وإنها ما فتئت تعمل مع الفلسطينيين لتحقيق هذا الهدف.
    d) Trato de los palestinos en manos de las fuerzas armadas israelíes UN (د) معاملة الفلسطينيين الواقعين في قبضة القوات المسلحة الإسرائيلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد