ويكيبيديا

    "los parámetros de referencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقاط المرجعية
        
    • علامات القياس
        
    • المعايير المرجعية
        
    • المقاييس المرجعية
        
    • مؤشرات القياس
        
    • معايير مرجعية
        
    • بالنقاط المرجعية
        
    • المؤشرات المرجعية
        
    • أسس القياس
        
    • أمور منها المعايير السائدة في
        
    • العلامات المرجعية
        
    • المؤشرات القياسية
        
    • لمؤشرات القياس
        
    • للنقاط المرجعية
        
    • معايير الأداء
        
    los parámetros de referencia y objetivos viables asociados, acordados con el Gobierno, figuran en el anexo I del presente informe. UN وترد النقاط المرجعية والأهداف القابلة للتحقيق المتصلة بها المتفق عليها مع الحكومة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Hubo conversaciones constantes para supervisar la aplicación de los parámetros de referencia y el Marco en su conjunto. UN وكانت المناقشات جارية فيما يتعلق برصد تنفيذ النقاط المرجعية المذكورة وإطار السلام والأمن والتعاون ككل.
    En particular, la Secretaría solicitó información de Kirguistán sobre los parámetros de referencia con fechas específicas para 2005, 2006 y 2007. UN وقد طلبت الأمانة من قيرغيزستان، بصفة خاصة، معلومات بشأن علامات القياس المحددة زمنياً للسنوات 2005، و2006 و2007.
    La índole de toda medida reglamentaria o normativa para apoyar el cumplimiento de los parámetros de referencia y plazos específicos; UN ▪ طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم تحقيق علامات القياس الزمنية المحددة.
    Además, los costos del proyecto se continuaron midiendo en comparación con los parámetros de referencia del sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستمر قياس تكاليف المشروع باستخدام المعايير المرجعية المتبعة في هذا القطاع.
    Deberían aplicarse los parámetros de referencia del sector; UN كما يتعين تنفيذ المقاييس المرجعية في هذا الميدان؛
    los parámetros de referencia con plazos específicos que figuran en el proyecto de decisión enviado a su Gobierno para que éste formulara observaciones pertinentes eran totalmente aceptables. UN وقال إن مؤشرات القياس المحددة الزمن الواردة في مشروع المقرر الذي أرسل إلى حكومته للتعليق عليه مقبولة تماما.
    Se subrayó que los parámetros de referencia eran un instrumento útil para ejercer la supervisión y que se debería ampliar y afinar más su empleo. UN وجرى التشديد على أن النقاط المرجعية تشكل أداة مفيدة للرصد وأنه ينبغي تعميم وتحسين استخدامها حسب الاقتضاء.
    Esto pone de relieve la necesidad de que la División de Gestión de las Inversiones y el Comité de Inversiones sigan vigilando el rendimiento de la Caja respecto de los parámetros de referencia. UN وهذا يؤكد ضرورة مواصلة شعبة إدارة الاستثمارات ولجنة الاستثمارات رصد أداء الصندوق قياسا إلى النقاط المرجعية.
    los parámetros de referencia para medir los progresos hacia ese objetivo se distribuirán por separado a los miembros del Consejo. UN وسيتم تعميم النقاط المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب هذه الغاية الأخيرة.
    Además, dado que las adquisiciones de la UNOPS están descentralizadas, muy probablemente los parámetros de referencia pertinentes tendrán que incluirse en los cuadros de mando regionales y el Grupo de Adquisiciones Sostenibles ejercerá presión para lograr dicha inclusión. UN وحيث أن عمليات الشراء لامركزية في المكتب، من المرجح أن تُدرج النقاط المرجعية ذات الصلة في سجلات قياس الأداء على الصعيد الإقليمي، وسيحشد الفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة التأييد من أجل إدراجها.
    La índole de toda medida reglamentaria o normativa para apoyar el cumplimiento de los parámetros de referencia y plazos específicos; UN ▪ طبيعة أي تدابير تنظيمية أو سياسات عامة لدعم إنجاز علامات القياس ذات الإطار الزمني المحدد.
    los parámetros de referencia con plazos específicos anteriores están en consonancia con las obligaciones de eliminación de la Parte dimanadas del Protocolo. UN 29 - تتوافق علامات القياس المرجعية ذات الإطار الزمني المحدد مع التزامات الطرف بالتخلص التدريجي التي يرتبها البروتوكول.
    De acuerdo con los parámetros de referencia revisados el consumo del metilbromuro por el Uruguay para usos que no sean aplicaciones de cuarentena y previas al envío en los años que figuran a continuación, no superarán los niveles indicados: UN وتنص علامات القياس المعدلة على أن تستهلك أوروغواي كميات لا تتجاوز المستويات التالية من بروميد الميثيل للاستخدامات الأخرى غير استخدامات الحجر الزراعي وما قبل الشحن في السنوات المدرجة أدناه:
    También reiteró el compromiso de su país de respetar los parámetros de referencia con plazos específicos incluidos en el plan nacional de eliminación de SAO aprobado por el Comité Ejecutivo. UN وكرر كذلك التزام بلده بتحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
    los parámetros de referencia y los indicadores correspondientes se presentarán en un anexo de mi próximo informe. UN وسترد المعايير المرجعية والمؤشرات في مرفق لتقريري المقبل.
    También se prestará apoyo a las oficinas en los países cuyos resultados estén muy por debajo de los parámetros de referencia. UN وسيُقدم الدعم أيضا للمكاتب القطرية التي ينخفض مستوى أدائها كثيرا عن المقاييس المرجعية.
    iii) Medidas para aplicar los parámetros de referencia con plazos específicos UN ' 3` تدابير تنفيذ مؤشرات القياس المحدّدة زمنياً
    Se pusieron a prueba las actividades encaminadas a cumplir los parámetros de referencia antes de aplicarlas a gran escala. UN وقد سبق أن جُربت الأنشطة الهادفة إلى وضع معايير مرجعية قبل تنفيذها على نطاق واسع.
    El Comité de Inversiones del PNUD hace un seguimiento periódico de la tasa de rendimiento de la cartera de inversiones en comparación con los parámetros de referencia especificados en las directrices de inversión. UN وترصد لجنة الاستثمار ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بانتظام معدل العائد على حافظة الاستثمارات مقارنة بالنقاط المرجعية المحددة في المبادئ التوجيهية للاستثمار.
    Su contribución resultará de vital importancia para alcanzar los parámetros de referencia propuestos. UN وستكون مساهمة هذه الوكالات والصناديق والبرامج بالغة الأهمية في بلوغ المؤشرات المرجعية المقترحة.
    Las condiciones que rigen los servicios específicos, incluidos los parámetros de referencia para cada servicio, figuran en acuerdos sobre el nivel de los servicios. UN وترد في اتفاقات مستويات الخدمة شروط وأحكام الخدمات المحددة بما فيها أسس القياس لكل خدمة من هذه الخدمات.
    La Asamblea había pedido que el Director General de la Caja y el Representante del Secretario General encargado de las Inversiones realizaran un examen general de la dotación de personal y la estructura orgánica en sus respectivos ámbitos de competencia, incluso recurriendo a los parámetros de referencia del sector y las mejores prácticas pertinentes. UN وكانت الجمعية قد طلبت أن يقوم كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق وممثل الأمين العام للاستثمارات بإجراء استعراض عام لملاك الموظفين والهيكل التنظيمي كل في مجال اختصاصه، استنادا إلى جملة أمور منها المعايير السائدة في هذا المجال وأفضل الممارسات ذات الصلة.
    La contratación de personal temporario permitirá que Operaciones complemente su plantilla actual, cuando sea necesario, a fin de mantener un nivel de tramitación aceptable, efectuar mejoras, eliminar el trabajo residual acumulado y tratar de prestar un mejor nivel de servicio en comparación con los parámetros de referencia establecidos por la Caja. UN وسيؤدي وجود موظفين مؤقتين إلى تمكين قسم العمليات من استكمال مستوى ملاكه الحالي، عند الضرورة، من أجل الحفاظ على مستويات مقبولة للمعالجة، وتحقيق تحسنات، والتعامل مع الأعمال المتأخرة المتبقية، ومن أجل أن تهدف إلى الوصول إلى مستويات أفضل من الخدمة في مقابل العلامات المرجعية الموضوعة للصندوق.
    El Representante del Secretario General para las Inversiones de la Caja hizo un resumen detallado del rendimiento de la Caja y proporcionó más datos estadísticos sobre el rendimiento de las inversiones de la Caja en comparación con los mercados y los parámetros de referencia de la Caja. UN 90 - وقدم ممثل الأمين العام ملخصا وافيا عن أداء الصندوق وبيانات إحصائية إضافية عن أداء استثمارات الصندوق في ضوء المؤشرات القياسية للأسواق وللصندوق.
    El plan de acción tiene por fin el retorno del Ecuador a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo para el año 2010, de conformidad con los parámetros de referencia con plazos específicos para la importación de metilbromuro incluidos en el cuadro que figura a continuación. UN 103- ترمي خطة العمل إلى إعادة إكوادور إلى الامتثال لتدابير البروتوكول الرقابية بشأن بروميد الميثيل بحلول عام 2010، وفقاً لمؤشرات القياس الزمنية المحددة لاستيراد بروميد الميثيل الواردة في الجدول أدناه.
    La BNUB revisará los indicadores compuestos para establecer bases de referencia y, a partir de ahí, tendencias para los parámetros de referencia claves. UN 71 - وسيستعرض مكتب الأمم المتحدة في بوروندي المؤشرات المركّبة لوضع خطوط الأساس، ومن ثم الاتجاهات، للنقاط المرجعية.
    iii) Lograr que el personal de operaciones comprenda y satisfaga los parámetros de referencia; UN ' 3` ضمان فهم موظفي العمليات معايير الأداء واستيفاؤهم إياها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد