ويكيبيديا

    "los participantes aprobaron la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واعتمد المشاركون إعلان
        
    • اعتمد المشاركون إعلان
        
    • واعتمد المشاركون بيان
        
    • اعتمد المشاركون اعﻻن
        
    los participantes aprobaron la Declaración de Santiago, por la que se reafirmó el compromiso de los países de la región respecto de los objetivos de la CIPD y se destacó su importancia para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واعتمد المشاركون إعلان سانتياغو، الذي أعاد تأكيد التزام بلدان المنطقة بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأبرزوا أهميتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    los participantes aprobaron la Declaración de San José. UN واعتمد المشاركون إعلان سان خوسيه.
    los participantes aprobaron la Declaración del foro de las principales economías sobre energía y clima, allanando así el camino para concertar un pacto mundial amplio en Copenhague y acordaron seguir trabajando juntos en los meses siguientes. UN واعتمد المشاركون إعلان منتدى الاقتصادات الرئيسية المعني بالطاقة والمناخ، مما يمهد الطريق لاتفاق عالمي شامل في كوبنهاغن، واتفقوا على مواصلة العمل معا في الأشهر المقبلة.
    Al término del seminario, los participantes aprobaron la Declaración de Rabat, en la que figuran las conclusiones del seminario. UN وفي ختام هذه الحلقة الدراسية، اعتمد المشاركون إعلان الرباط، الذي يتضمن استنتاجات الحلقة الدراسية.
    Al concluir la Conferencia, los participantes aprobaron la Declaración de Roma, en la que se promovió el Proyecto Belén 2000 iniciado por la Autoridad Palestina y se puso de relieve la urgencia de hacer realidad la recuperación económica y la prosperidad del pueblo palestino. UN وفي ختام المؤتمر، اعتمد المشاركون " إعلان روما " الذي أيدوا فيه مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي بدأته السلطة الفلسطينية، وشددوا على ضرورة اﻹسراع بتحقيق الانتعاش الاقتصادي والرخاء للشعب الفلسطيني.
    los participantes aprobaron la Declaración de Marrakech, que contiene recomendaciones para reforzar el sistema de los órganos de tratados, asegurar un acceso más amplio a esos órganos y fomentar el seguimiento de sus recomendaciones por las instituciones nacionales de derechos humanos. UN واعتمد المشاركون بيان مراكش الذي يتضمن توصيات لتعزيز نظام هيئات المعاهدات ولضمان توسيع سبل الوصول إلى هيئات المعاهدات، وكذلك بشأن متابعة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتوصيات هيئات المعاهدات.
    los participantes aprobaron la Declaración de Madrid, que alienta a los gobiernos de los Estados árabes a cumplir las resoluciones 62/149 y 63/168. UN واعتمد المشاركون إعلان مدريد الذي يشجع حكومات الدول العربية على الامتثال للقرارين 62/149 و 63/168.
    En 2007, las actividades por el Día Mundial de la Libertad de Prensa se centraron en el tema de la seguridad de los periodistas, y los participantes aprobaron la Declaración de Medellín para garantizar la seguridad de los periodistas y luchar contra la impunidad. UN وركز اليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2007 على موضوع سلامة الصحفيين، واعتمد المشاركون إعلان ميديلين بشأن تأمين سلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب.
    los participantes aprobaron la Declaración de Kabul, un programa de acción colectiva para promover y proteger la libertad de expresión en el Afganistán, propiciar medios independientes y mejorar la seguridad de los periodistas y otras personas que expresan opiniones. UN واعتمد المشاركون إعلان كابل، وهو جدول أعمال مشترك للعمل الجماعي يرمي إلى حماية حرية التعبير وتشجيع وسائط الإعلام المستقلة وتعزيز سلامة الصحافيين وغيرهم ممن يعبرون عن آرائهم.
    los participantes aprobaron la Declaración de Nuakchot. UN واعتمد المشاركون إعلان نواكشوط.
    los participantes aprobaron la Declaración de Bamako y un marco estratégico para fortalecer la consolidación de la paz y la lucha contra la impunidad, la estabilidad y el desarrollo de África Occidental. UN واعتمد المشاركون إعلان باماكو وإطارا استراتيجيا لتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب وتوطيد السلام والاستقرار والتنمية في غرب أفريقيا.
    los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    los participantes aprobaron la Declaración de Hyderabad sobre los gobiernos subnacionales, las ciudades y otras autoridades locales en favor de la diversidad biológica, que apoya la labor de las ciudades y las provincias a fin de alcanzar el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica y exhorta a una mayor coordinación entre los diferentes niveles de gobierno. UN واعتمد المشاركون إعلان حيدر آباد بشأن الحكومات دون الوطنية والمدن والسلطات المحلية الأخرى المعنية بالتنوع البيولوجي الذي يؤيد عمل المدن والمحافظات لتحقيق الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي، ويدعو إلى مزيد من التنسيق بين مختلف مستويات الحكومة.
    Al concluir la Conferencia, los participantes aprobaron la Declaración de Hanoi, en la que declararon su compromiso amplio y decidido a apoyar el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. UN 40 - وفي ختام المؤتمر، اعتمد المشاركون إعلان هانوي، الذي أعلنوا فيه التزامهم الواسع والثابت بدعم حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Al finalizar el cursillo, los participantes aprobaron la Declaración de Libreville, en la que, entre otras cosas, pidieron a los gobiernos que todavía no lo hubieran hecho que ratificaran diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos e incluyeran sus disposiciones en sus leyes nacionales; UN وفي نهاية حلقة العمل، اعتمد المشاركون إعلان ليبرفيل الذي طلبوا فيه إلى الحكومات التي لم تقم بذلك أن تصادق على مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المختلفة لحقوق الإنسان وأن تدرج أحكامها في التشريعات الوطنية؛
    los participantes aprobaron la Declaración de Suva (ibíd., anexo V). UN وقد اعتمد المشاركون إعلان سوفا (المرجع نفسه، المرفـق الخامس).
    Al cabo de tres días de deliberaciones, los participantes aprobaron la Declaración de Sanya, animados por los principios de la civilización humana, los derechos humanos y el desarrollo sostenible y con el propósito de promover un enfoque centrado en la familia y apoyar a las familias en el empeño por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبعد ثلاثة أيام من المداولات، اعتمد المشاركون إعلان سانيا، مستلهمين قيم الحضارة الإنسانية وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة، من أجل تعزيز نهج يركز على الأسرة ويوفر الدعم لها تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    los participantes aprobaron la Declaración de Bangkok, que reafirmó la decisión de los países representados por profundizar la cooperación entre Asia y África y establecer una nueva modalidad triangular de cooperación Sur-Sur apoyada por un tercero. UN واعتمد المشاركون بيان بانكوك الذي شدد على التزام البلدان المتواصل بتعزيز التعاون اﻵسيوي - اﻷفريقي، وعلى طريقة للتعاون الثلاثي اﻷطراف فيما بين بلدان الجنوب بدعم من طرف ثالث.
    El Consejo Asesor para los Derechos Humanos de Marruecos invitó a los representantes de redes regionales de instituciones nacionales de derechos humanos a una reunión en mayo de 2010 sobre ese tema y los participantes aprobaron la Declaración de Marrakesh. UN ووجه المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان في المغرب الدعوة إلى ممثلي الشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لحضور اجتماع في أيار/مايو 2010 بشأن نفس الموضوع، واعتمد المشاركون بيان مراكش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد