ويكيبيديا

    "los participantes consideraron que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورأى المشاركون أن
        
    • واعتبر المشاركون أن
        
    • رأي المشاركين أن
        
    • رأي المشاركين أنه
        
    • رأى المشتركون أن
        
    • اعتبر المشاركون
        
    • وقد شعر المشاركون بأن
        
    • وأعرب المشاركون عن اعتقادهم بأن
        
    • رأى المشاركون أن
        
    los participantes consideraron que las Naciones Unidas estaban perdiendo credibilidad y expresaron su preocupación por las consecuencias que esto tendría para ellos y sus hijos. UN ورأى المشاركون أن اﻷمم المتحدة أخذت تفقد مصداقيتها، وأعربوا عن قلقهم للنتائج التي يعود بها ذلك على أنفسهم وعلى أبنائهم.
    los participantes consideraron que había que hacer más esfuerzos en materia de integración y criticaron principalmente la discriminación de los extranjeros en el acceso al trabajo y a la vivienda. UN ورأى المشاركون أن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات في مجال الاندماج، حيث وجه أحد الانتقادات الرئيسية إلى التمييز ضد الأجانب في سوق العمل والسكن.
    los participantes consideraron que la gran asistencia a la reunión era una clara manifestación del apoyo al desarme nuclear. UN ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي.
    los participantes consideraron que esa información era vital para formular las políticas sobre migración. UN واعتبر المشاركون أن هذه المعلومات تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لصياغة السياسات المتعلقة بالهجرة.
    los participantes consideraron que esa reunión fue constructiva. UN وكان من رأي المشاركين أن ذلك الاجتماع كان بناء.
    14. los participantes consideraron que el problema del volumen excesivo de la deuda externa de los países en desarrollo debería abordarse de manera coherente. UN " 14 - وكان من رأي المشاركين أنه يجب التصدي للحجم الضخم للدين الخارجي على البلدان النامية بأسلوب متماسك.
    9. En una reunión de organización celebrada en Ginebra en noviembre de 1992, los participantes consideraron que había llegado el momento de examinar nuevamente los conceptos vigentes de desarrollo de las cuencas de los ríos, teniendo presente el Programa 21, con miras a preparar directrices o principios para mejorar y acelerar el desarrollo integrado de las cuencas de los ríos. UN ٩ - وفي اجتماع تنظيمي عقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، رأى المشتركون أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في المفاهيم السائدة بشأن تنمية أحواض اﻷنهار على ضوء جدول أعمال القرن ٢١ بهدف إعداد مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية لتحسين وتعجيل التنمية المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار.
    13. los participantes consideraron que los pueblos de los territorios no autónomos tenían el derecho de formular, modificar y aprobar sus propias constituciones. UN ١٣ - ورأى المشاركون أن شعوب اﻷقاليم غر المتمتعة بالحكم الذاتي لها الحق في صياغة دساتيرها وتعديلها واعتمادها.
    36. los participantes consideraron que era necesario simplificar la gestión de la cooperación técnica de la UNCTAD. UN 36- ورأى المشاركون أن من الضروري ترشيد إدارة التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد.
    los participantes consideraron que la mejora de las relaciones y el diálogo entre los científicos y los medios de información sería extremadamente importante para promover la difusión por los medios de comunicación de informaciones científicas equilibradas. UN ورأى المشاركون أن إقامة علاقات أفضل وإجراء حوار بين العلماء ووسائط الإعلام يكتسيان أهمية فائقة في تشجيع الإبلاغ المتوازن عن التطورات العلمية.
    los participantes consideraron que el cuadro de resumen 1.B proporcionaba información útil a los examinadores. UN ورأى المشاركون أن جدول الموجز 1- باء من نموذج الإبلاغ الموحد يوفر معلومات مفيدة للذين يقومون بالاستعراض.
    88. los participantes consideraron que el API reflejaba fielmente la situación a que se enfrentaban los inversores. UN 88- ورأى المشاركون أن استعراض سياسة الاستثمار يعكس بدقة الحالة التي يواجهها المستثمرون.
    44. los participantes consideraron que para aumentar su infraestructura y capacidad productiva, África necesitaba recursos financieros y técnicos que quedaban fuera de su alcance. UN 44 - ورأى المشاركون أن تعزيز البنية الأساسية والقدرات الإنتاجية في أفريقيا يتطلب موارد مالية وتقنية تفوق طاقتها.
    los participantes consideraron que para que un mandato de protección de los civiles pueda cumplirse con éxito, era esencial que estuviera acompañado de unos recursos acordes. UN واعتبر المشاركون أن المواءمة بين الولايات والموارد أمرا محوريا في نجاح ولايات حماية المدنيين.
    los participantes consideraron que estos resultados eran bastante fuera de lo común y les interesaba el desarrollo de este estudio en el marco Sur-Sur. UN واعتبر المشاركون أن تلك النتائج ليست تقليدية بصورة تامة، وأعربوا عن اهتمامهم بتطوير تلك الدراسة في إطار العلاقات بين الجنوب والجنوب.
    los participantes consideraron que el enfoque adoptado para abordar la situación en el Yemen, basado en el diálogo entre las autoridades y la oposición, puede trasladarse a situaciones similares en la región. UN واعتبر المشاركون أن النهج المتبع في تسوية الحالة في اليمن، على أساس الحوار بين السلطات والمعارضة، يمكن تطبيقه على حالات مماثلة في المنطقة.
    los participantes consideraron que este aspecto de la administración de justicia penal era el más desatendido en lo referente a las preocupaciones especiales y a la vulnerabilidad de las mujeres en esas situaciones. UN وكان من رأي المشاركين أن الجانب المتعلق بادارة شؤون العدالة الجنائية هو أكثر الجوانب اهمالا من حيث شواغل المرأة الخاصة وافتقارها الى المنعة في مثل هذه اﻷوضاع .
    5. los participantes consideraron que una visión o estrategia de desarrollo clara, formulada a nivel de países y que mancomunara a todas las partes interesadas en un espíritu de verdadera asociación y cooperación, podía aumentar considerablemente la coherencia. UN " 5 - وكان من رأي المشاركين أن من الممكن تحسين التساوق من خلال تكوين رؤية واضحة أو استراتيجية إنمائية واضحة، تصاغ على الصعيد الوطني وتجمع بين جميع أصحاب المصلحة في جو من الشراكة والتعاون الحقيقيين.
    los participantes consideraron que el problema del volumen excesivo de la deuda externa de los países en desarrollo debería abordarse de manera coherente. UN 14 - وكان من رأي المشاركين أنه يجب التصدي للحجم الضخم للدين الخارجي على البلدان النامية بأسلوب متماسك.
    Análogamente, los participantes consideraron que las operaciones conjuntas con fabricantes que habían conseguido un amplio reconocimiento de sus marcas o que operaban con éxito eran un instrumento que podía utilizarse para atender a los costos extremadamente elevados inherentes a la creación y el mantenimiento del renombre comercial. UN وبالمثل، رأى المشتركون أن اﻷنشطة المشتركة مع المصنﱢعين الذين تُعتبر علاماتهم التجارية معروفة على نطاق معيﱠن و/أو حققت أعمالهم التجارية نجاحا ملحوظا هي وسائل ممكنة للتغلب على التكاليف الباهظة اللازمة لاكتساب السمعة الجيدة في السوق والمحافظة عليها.
    los participantes consideraron que las medidas de recogida y destrucción de armas en situaciones posteriores a conflictos son componentes esenciales de la aplicación de los acuerdos de paz, los programas de desarme, desmovilización y reintegración y el fomento de la paz a largo plazo. UN وقد اعتبر المشاركون تدابير جمع وتدمير اﻷسلحة في حالات ما بعد انتهاء الصراع عناصر أساسية لتنفيذ اتفاقات السلام؛ ولبرامج نزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة الدمج وبناء السلم في اﻷجل الطويل.
    los participantes consideraron que la participación de un Estado no poseedor de armas nucleares sería fundamental para lograr la aceptación de un proyecto de régimen de verificación y fomentar la confianza en éste a nivel internacional. UN وقد شعر المشاركون بأن إشراك دولة غير حائزة لأسلحة نووية يمكن أن يكون مهما في التوصل إلى قبول دولي واسع النطاق لنظام تحقق مقترح، وللثقة فيه.
    los participantes consideraron que las encuestas de opinión pública eran instrumentos útiles en este sentido. UN وأعرب المشاركون عن اعتقادهم بأن الدراسات الاستقصائية التي ترصد نظرة الجمهور تمثل أداة مفيدة.
    Con respecto a las consecuencias de los movimientos de refugiados y personas desplazadas, los participantes consideraron que eran de dos tipos: UN وفيما يتعلق بالعواقب المترتبة على تحركات اللاجئين والمشردين، رأى المشاركون أن هذه العواقب تنقسم إلى قسمين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد