ويكيبيديا

    "los participantes destacaron la importancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشدد المشاركون على أهمية
        
    • شدد المشاركون على أهمية
        
    • وأكد المشاركون على أهمية
        
    • وأبرز المشاركون أهمية
        
    • أكد المشاركون أهمية
        
    • وشدد المشتركون على أهمية
        
    • وشدّد المشاركون على أهمية
        
    • وسلط المشاركون الضوء على أهمية
        
    • أكد المشاركون على أهمية
        
    • أكد المشتركون أهمية
        
    • أبرز المشاركون أهمية
        
    • وأكد المشتركون على أهمية
        
    • وأكد المشاركون أهمية
        
    • وأبرز المشتركون أهمية
        
    • وأشار المشاركون إلى أهمية
        
    los participantes destacaron la importancia de respetar las culturas y la historia de las minorías y reconocer su contribución al proceso de creación de los Estados modernos. UN وشدد المشاركون على أهمية احترام ثقافات الأقليات وتاريخها والاعتراف بإسهام الأقليات في عملية بناء الدول الحديثة.
    los participantes destacaron la importancia de vincular las distintas redes especializadas. UN وشدد المشاركون على أهمية الربط بين الشبكات المتخصصة القائمة.
    En cuanto al control de las armas convencionales, los participantes destacaron la importancia de un tratado sobre el comercio de armas. UN وبخصوص تحديد الأسلحة التقليدية، شدد المشاركون على أهمية وضع معاهدة لتجارة الأسلحة.
    9. los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. UN " 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ.
    los participantes destacaron la importancia de evitar la duplicación de tareas y de promover la eficacia en relación con los costos, la coherencia y la complementariedad de los objetivos de las distintas convenciones. UN وأبرز المشاركون أهمية تجنب الازدواجية في العمل وزيادة الفعالية من حيث التكلفة وتعزيز الاتساق بين مختلف الاتفاقيات والتكامل بين أهدافها.
    A este respecto, los participantes destacaron la importancia de la Convención pues servía de nexo entre la reducción de la pobreza y la protección del ecosistema en las tierras secas, nexo sin el cual no podían llevarse a cabo la mitigación ni la adaptación al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أهمية الاتفاقية بوصفها حلقة الوصل بين عملية الحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، والتي بدونها لا يمكن تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    los participantes destacaron la importancia de la Convención como instrumento para prevenir la desaparición forzada y luchar contra la impunidad. UN وشدد المشاركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب.
    los participantes destacaron la importancia de la enseñanza y la capacitación en todas las esferas de aplicación de la tecnología espacial. UN وشدد المشاركون على أهمية التعليم والتدريب في جميع ميادين تطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    los participantes destacaron la importancia de la supervisión y estuvieron de acuerdo en que esa supervisión debería basarse en la contribución del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades de la NEPAD y a la visión y la misión de la Unión Africana. UN وشدد المشاركون على أهمية الرصد واتفقوا على أن يقوم على ما يمكن أن تساهم به منظومة الأمم المتحدة في أولويات الشراكة وعلى رؤية الاتحاد الأفريقي ومهمته.
    los participantes destacaron la importancia de las evaluaciones integradas de los riesgos y observaron que la salud se veía también afectada por los efectos del cambio climático en otras esferas como la agricultura y los recursos hídricos. UN وشدد المشاركون على أهمية العمليات المتكاملة لتقييم المخاطر مشيرين إلى أن الصحة قد تضررت أيضاً نتيجة لآثار تغير المناخ في مجالات أخرى مثل الزراعة والموارد البشرية.
    Durante el debate subsiguiente, los participantes destacaron la importancia de movilizar al sector privado en la elaboración y difusión de tecnologías de energías renovables. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، شدد المشاركون على أهمية تعبئة القطاع الخاص في تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها.
    22. Asimismo, los participantes destacaron la importancia de crear conductos oficiales de comunicación entre los centros nacionales de coordinación de cada una de las convenciones y acuerdos. UN 22- وبالمثل، فقد شدد المشاركون على أهمية إنشاء قنوات اتصال رسمية بين مراكز التنسيق الوطنية المخصصة لكل اتفاقية واتفاق.
    los participantes destacaron la importancia de las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey y de establecer modalidades más concretas de ejecución. UN 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ.
    los participantes destacaron la importancia de un diálogo continuo con los Estados partes. UN 27 - وأبرز المشاركون أهمية مواصلة الحوار مع الدول الأطراف.
    22. Durante el debate interactivo, los participantes destacaron la importancia del fomento de la capacidad para potenciar la contribución del sector privado a la promoción de un desarrollo incluyente. UN ٢٢- وخلال النقاش التفاعلي، أكد المشاركون أهمية بناء القدرات في تقوية دور القطاع الخاص لتعزيز التنمية الشاملة.
    los participantes destacaron la importancia de defender y aplicar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN ٢ - وشدد المشتركون على أهمية التمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبإنفاذها، وبالقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    los participantes destacaron la importancia de la cooperación regional e interregional para combatir los cultivos ilícitos mediante programas de desarrollo alternativo. UN وشدّد المشاركون على أهمية التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال مكافحة الزراعة غير المشروعة من خلال برامج التنمية البديلة.
    60. los participantes destacaron la importancia de mejorar la coordinación de las diferentes actividades para acrecentar la eficacia y la ejecución a nivel nacional. UN 60- وسلط المشاركون الضوء على أهمية تحسين تنسيق مختلف الجهود لتعزيز الفعالية وتقديم الخدمات على المستوى الوطني.
    43. los participantes destacaron la importancia de la síntesis y evaluación en todo el proceso de examen y convinieron en mantener las prácticas actuales. UN 43- أكد المشاركون على أهمية التوليف والتقييم لعملية الاستعراض بأسرها واتفقوا على الإبقاء على الممارسات الحالية.
    9. los participantes destacaron la importancia de que haya una mayor coherencia entre las actividades nacionales para el desarrollo y la cooperación internacional. UN " 9 - أكد المشتركون أهمية تحسين التساوق بين الجهود الإنمائية الوطنية والتعاون الدولي.
    los participantes destacaron la importancia de elaborar estrategias nacionales contra la corrupción que incluyeran la adopción de medidas preventivas enérgicas. UN أبرز المشاركون أهمية وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، تشمل اتخاذ تدابير قوية لمنعه.
    los participantes destacaron la importancia de señalar a todos los pueblos la necesidad de establecer en las comunidades locales un espíritu de relaciones humanas pacíficas, sin hacer distinción por motivos de origen étnico, y de rechazar la xenofobia y el racismo, que contravienen ese espíritu. UN وأكد المشتركون على أهمية تثقيف جميع الشعوب بشأن الحاجة إلى روح من العلاقات الانسانية السلمية في المجتمعات المحلية، دون اعتبار لﻷصول اﻹثنية، مع رفض لرهاب اﻷجانب والعنصرية، وما يشكل انتهاكا لهذه الروح.
    los participantes destacaron la importancia de contar con el respeto y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo e hicieron hincapié en que era necesario seguir realizando esfuerzos a nivel internacional para promover el multiculturalismo y ampliar el entendimiento entre civilizaciones a fin de contribuir al fortalecimiento de la lucha internacional contra el terrorismo. UN وأكد المشاركون أهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم، وشددوا على أهمية مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعددية الثقافية وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات سعياً إلى المساهمة في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    los participantes destacaron la importancia del comercio internacional de bienes y servicios como factor positivo para el desarrollo sostenible. UN وأبرز المشتركون أهمية التجارة الدولية للسلع والخدمات بوصفها عاملاً مساعداً للتنمية المستدامة.
    los participantes destacaron la importancia de los principios fundamentales de las estadísticas oficiales para el logro de estos objetivos de transparencia y confidencialidad de la información. UN وأشار المشاركون إلى أهمية المبادئ الأساسية للمكاتب الإحصائية بالنسبة لهذه الأهداف المتعلقة بالشفافية وخصوصية المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد