En el proyecto de resolución también se aborda la importante cuestión de la provisión de datos estadísticos por parte de los participantes en el Proceso de Kimberley. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا الجانب المهم المتمثل في قيام المشاركين في عملية كيمبرلي بتوفير الإحصائيات. |
En particular, tras haberse examinado la declaración oficial de los Emiratos Árabes Unidos, se ha señalado a la atención de los participantes en el Proceso de Kimberley la cuestión de la tasación justa de los envíos de diamantes. | UN | ومن ذلك على وجه الخصوص أن اهتمام المشاركين في عملية كيمبرلي وصناعة الماس قد سُلِّط، بعد النظر في الخطاب الرسمي الوارد من الإمارات العربية المتحدة، على مسألة التقييم النزيه لشحنات الماس الخام. |
La situación en Côte d ' Ivoire plantea un desafío muy importante para todos los participantes en el Proceso de Kimberley. | UN | وتمثل الحالة في كوت ديفوار تحديا كبيرا جدا لجميع المشاركين في عملية كيمبرلي. |
los participantes en el Proceso de Kimberley están dedicados actualmente a la elaboración de un sistema sencillo y práctico de certificación internacional de los diamantes en bruto. | UN | ويعمل المشاركون في عملية كيمبرلي حاليا على وضع خطة بسيطة وعملية لإصدار شهادات للماس الخام. |
los participantes en el Proceso de Kimberley seguirán manteniendo la vigilancia e informando de cualquier paquete que se sospeche que proceda de Côte d ' Ivoire. | UN | ويواصل المشاركون في عملية كيمبرلي تنفيذ إجراءات الحيطة، والإبلاغ عن أي طرد يُشتبه في وروده من كوت ديفوار. |
Este problema no está limitado a la región pero afecta a los participantes en el Proceso de Kimberley de manera más general. | UN | ولا تقتصر هذه المشكلة على المنطقة، بل تنطبق على المشاركين في عملية كيمبرلي بشكل أعم. |
Además, los participantes en la sesión plenaria encargaron al Grupo de Tareas que continuara sus trabajos preparatorios para la siguiente reunión en Moscú, y que presentara la documentación pertinente a los participantes en el Proceso de Kimberley tres semanas antes de la mencionada reunión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلّف الاجتماع الموسّع الفريق العامل بمتابعة العمل التحضيري للاجتماع المقبل في موسكو وبتزويد المشاركين في عملية كيمبرلي بالوثائق قبل ثلاثة أسابيع من موعد الاجتماع. |
En el proyecto de resolución se alienta a los participantes en el Proceso de Kimberley a que se pongan de acuerdo sobre esas cuestiones pendientes para aplicar el sistema antes de fines de 2002. | UN | ويشجع مشروع القـــــرار المشاركين في عملية كيمبرلي على الاتفاق على هذه المسائل المعلقة بغية تنفيذ الخطة بحلول نهاية عام 2002. |
Sabemos que funciona a algunos niveles porque los envíos de diamantes en bruto entre los participantes en el Proceso de Kimberley se detienen y se inspeccionan sistemáticamente y algunos participantes han aprehendido envíos que llegaron a sus países en contravención del Proceso de Kimberley. | UN | ونحن نعلم أنه يعمل بنجاح على بعض الصعد لأن شحنات الماس الخام بين المشاركين في عملية كيمبرلي يجري إيقافها وفحصها بشكل روتيني وقد ضبط بعض المشاركين شحنات كانت وصلت إلى بلادهم انتهاكا لعملية كيمبرلي. |
En particular, observó que, en la actualidad, los participantes en el Proceso de Kimberley abarcan a la inmensa mayoría de la producción y el comercio de diamantes en bruto. | UN | ولاحظ على وجه الخصوص أن المشاركين في عملية كيمبرلي باتوا الآن يمثلون الغالبية الساحقة من أنشطة إنتاج الماس الخام والاتجار به. |
Todos los participantes en el Proceso de Kimberley proporcionaron las estadísticas correspondientes a 2007, que se examinaron para analizar las corrientes comerciales y los niveles de producción. | UN | ووردت إحصاءات لعام 2007 من جميع المشاركين في عملية كيمبرلي. وقيمت هذه الإحصاءات بهدف تحليل التدفقات التجارية ومستوى الإنتاج. |
Instamos a todos los participantes en el Proceso de Kimberley a que redoblen su propia vigilancia en cuanto a la aplicación de los requisitos mínimos del Proceso, ya que el control de la corriente ilícita de diamantes es una responsabilidad común de todos. | UN | ونحث جميع المشاركين في عملية كيمبرلي على أن يزيدوا من حرصهم على تنفيذ المتطلبات الدنيا لعملية كيمبرلي، حيث أن مراقبة تدفق الماس غير المشروع مسؤولية يشترك فيها الجميع. |
Instamos a Zimbabwe a que cumpla plenamente con el plan de trabajo de manera inmediata y de buena fe, y exhortamos a todos los participantes en el Proceso de Kimberley a que ejerzan medidas de vigilancia para frenar el comercio ilícito de diamantes provenientes de Marange. | UN | ونحث زمبابوي على التنفيذ التام لخطة العمل فوراً وبحسن نية، وندعو جميع المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تنفيذ تدابير رصد لاحتواء الاتجار غير المشروع بالماس المستخرج من حقل مارانج. |
Además, la Unión Europea pide a los participantes en el Proceso de Kimberley que mejoren la cooperación regional y pongan en vigencia medidas internacionales de vigilancia a fin de detener la corriente de diamantes ilegales procedentes de Marange. | UN | كما يدعو الاتحاد الأوروبي المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تحسين التعاون الإقليمي وتنفيذ تدابير اليقظة الدولية بغية احتواء تدفق الماس غير المشروع من مارانج. |
Tanto los participantes en el Proceso de Kimberley como los observadores acogieron favorablemente la presentación y se comprometieron a seguir apoyando a Liberia en sus esfuerzos por cumplir los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad y el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | وتلقى المشاركون في عملية كيمبرلي والمراقبون العرض بشكل إيجابي، وأعربوا عن التزامهم بمواصلة دعم جهود ليبيريا لتلبية شروط مجلس الأمن وعملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
los participantes en el Proceso de Kimberley con producción artesanal de diamantes de aluvión continuaron dando seguimiento a las recomendaciones del Proceso sobre la producción artesanal de diamantes de aluvión. | UN | وما زال المشاركون في عملية كيمبرلي الذين ينتجون الماس الغريني بالوسائل التقليدية يتابعون توصيات العملية بشأن إنتاج الماس الغريني بالوسائل التقليدية. |
los participantes en el Proceso de Kimberley y otros observadores lamentaron profundamente esa ausencia y exhortaron a la sociedad civil a reanudar sus contactos con el Proceso y a participar activamente en todos sus trabajos. | UN | وأعرب المشاركون في عملية كيمبرلي والمراقبون الآخرون عن أسفهم الشديد لهذا الغياب، ودعوا المجتمع المدني إلى استئناف الحوار مع عملية كيمبرلي والمشاركة بنشاط في جميع أعمالها. |
los participantes en el Proceso de Kimberley se reunieron en Ottawa del 18 al 20 de marzo de 2002 para examinar las cuestiones técnicas relacionadas con las propuestas detalladas para un sistema de certificación internacional de los diamantes en bruto. | UN | عقد المشاركون في عملية كيمبرلي اجتماعا في أوتاوا خلال الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس 2002 لبحث المسائل الفنية المتصلة بالمقترحات التفصيلية الداعية إلى تنفيذ خطة دولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام. |
Expresando satisfacción con la propuesta de establecer un sistema de certificación internacional de los diamantes en bruto preparada por los participantes en el Proceso de Kimberley y que se nos presentó en un documento titulado " Sistema de certificación del Proceso de Kimberley " ; | UN | وإذ نعرب عن ارتياحنا للمقترحات الداعية إلى وضع خطة دولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام، صاغها المشاركون في عملية كيمبرلي وقدمت لنا في صورة وثيقة معنونة " خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛ |
Se ha mejorado considerablemente la presentación de las estadísticas. Hace un año, casi la mitad de los participantes en el Proceso de Kimberley debía aún presentar sus dates estadísticos. | UN | وقد أجريت تحسينات كبيرة في عملية تقديم الإحصاءات، فقبل عام لم يكن نصف المشاركين تقريبا في عملية كيمبرلي قد قدموا إحصاءاتهم بعد. |
Observamos positivamente en el informe que los participantes en el Proceso de Kimberley están cumpliendo con sus requisitos. | UN | ومن المثلج للصدر أن نلاحظ من التقرير المرحلي أن معظم الدول المشاركة في عملية كيمبرلي تمتثل لمتطلباتها. |
Esta información estará disponible para los participantes en el Proceso de Kimberley a través de la página web del Proceso. | UN | وستكون هذه المعلومات متاحة للمشاركين في عملية كيمبرلي من خلال الموقع الإلكتروني الخاص بهذه العملية. |