ويكيبيديا

    "los participantes estuvieron de acuerdo en que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفق المشاركون على أن
        
    • اتفق المشاركون على أن
        
    • واتفق المشاركون على أنه
        
    • اتفق المشاركون على أنه
        
    • ووافق المشاركون على أن
        
    • فقد اتفق المشاركون
        
    • اتفق المشاركون على ضرورة
        
    • اتفق المشتركون على أن
        
    • وافق المشاركون على
        
    • واتفق المشاركون على أهمية
        
    • واتفق المشاركون على ضرورة
        
    los participantes estuvieron de acuerdo en que el momento en que se realizaba la misión era un factor importante. UN واتفق المشاركون على أن للتوقيت أهمية أيضا.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que las relaciones habían mejorado, lo que había resultado en una reducción significativa de las tensiones e indicaba que el nuevo modelo de actividad policial estaba dando sus frutos y debería ser instaurado en todo el país. UN واتفق المشاركون على أن هذه العلاقات قد تحسنت، وأن ذلك أفضى إلى انخفاض كبير في حدة التوتر، مما يشير إلى أن مفهوم حفظ الأمن الذي بدأ العمل به حديثا أخذ يؤتي ثماره، وينبغي تكراره على الصعيد الوطني.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que las elecciones se habían celebrado de conformidad con las normas electorales internacionales reconocidas. UN واتفق المشاركون على أن الانتخابات جرت وفقاً للمعايير الانتخابية الدولية المعترف بها.
    En la reunión se discutió la situación general de seguridad en Kabul, y los participantes estuvieron de acuerdo en que la seguridad estaba mejorando. UN وناقش الاجتماع الوضع الأمني العام في كابل، حيث اتفق المشاركون على أن الحالة الأمنية في تحسن.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que sería fructífero organizar cursos de capacitación para preparar propuestas de proyecto y en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y otras organizaciones pertinentes debieran considerar la posibilidad de organizar tales cursos. UN واتفق المشاركون على أنه سيكون من المفيد تنظيم دورات تدريبية لإعداد اقتراحات مشاريع وأن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي وغيره من المؤسسات ذات الصلة في تنظيم تلك الدورات.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que, pese a avances considerables en los pasados dos años, persistían las condiciones subyacentes que habían permitido prosperar a la piratería. UN واتفق المشاركون على أن الظروف الكامنة التي مكنت القرصنة من الانتشار لا تزال قائمة، رغم إحراز تقدم كبير في مكافحتها خلال العامين الماضيين.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que las comunidades de migrantes podían contribuir considerablemente al desarrollo de sus países de origen. UN 13 - واتفق المشاركون على أن لمجتمعات المهاجرين إمكانيات كبيرة للمساهمة في تنمية بلدانها الأصلية.
    46. los participantes estuvieron de acuerdo en que la vigilancia debería tener un propósito definido, y los resultados deberían dar lugar a decisiones de gestión específicas. UN 46- واتفق المشاركون على أن الرصد ينبغي أن يكون ذا غرض محدد وأن النتائج يجب أن تفضي إلى قرارات إدارية محددة.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que los llamamientos a la acción podían ser un instrumento útil para impulsar un gran número de actividades de las organizaciones en apoyo de las Partes, en particular de los países en desarrollo. UN واتفق المشاركون على أن الدعوات إلى اتخاذ إجراءات يمكن أن تشكل أداة مفيدة لحفز عدد كبير من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات دعماً للأطراف، ولا سيما البلدان النامية.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que la voluntad política de todos los Estados Partes era esencial para superar los obstáculos previstos a fin de lograr un resultado sustantivo en la Conferencia de las Partes del año 2010 encargada del examen del Tratado. UN واتفق المشاركون على أن توافر الإرادة السياسية من جانب جميع الدول الأطراف أمر بالغ الأهمية لتذليل العقبات المتوقعة أمام التوصل إلى نتيجة موضوعية في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que, a pesar de las dificultades, estaba claro que las conversaciones entre las seis partes constituían un foro esencial para lograr la meta de una desnuclearización constatable de la península de Corea. UN واتفق المشاركون على أن المحادثات السداسية الأطراف أثبتت، رغم كل الصعوبات، أنها محفل ضروري لتحقيق هدف إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي على نحو يمكن التحقق منه.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que el establecimiento de redes mundiales y el intercambio de información eran elementos valiosos en sus esfuerzos para ofrecer servicios de calidad. UN 19 - واتفق المشاركون على أن التواصل الشبكي وتبادل المعلومات على الصعيد العالمي أمران أساسيان بالنسبة لجهودهم الرامية إلى توفير خدمات جيدة.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que los hombres y los niños desempeñan un papel importante en la potenciación de la mujer y en el logro de la igualdad entre los géneros en el hogar, la comunidad, el mercado laboral y el lugar de trabajo. UN 2 - واتفق المشاركون على أن للرجال والفتيان دورا هاما في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في البيت والمجتمع المحلي وسوق العمل ومكان العمل.
    3. los participantes estuvieron de acuerdo en que los compromisos expresados en el proyecto del Consenso de Monterrey eran claros y que la responsabilidad por su ejecución incumbía a todos. UN " 3 - اتفق المشاركون على أن الالتزامات الواردة في مشروع توافق آراء مونتيري واضحة وأن تنفيذها يعتبر مسؤولية الجميع.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que los compromisos expresados en el proyecto del Consenso de Monterrey eran claros y que la responsabilidad por su ejecución incumbía a todos. UN 3 - اتفق المشاركون على أن الالتزامات الواردة في مشروع توافق آراء مونتيري واضحة وأن تنفيذها يعتبر مسؤولية الجميع.
    46. los participantes estuvieron de acuerdo en que combatir las emisiones derivadas de la degradación de los bosques era más difícil que reducir las emisiones derivadas de la deforestación. UN 46- اتفق المشاركون على أن معالجة الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات أصعب من معالجة الانبعاثات الناتجة عن إزالتها.
    27. los participantes estuvieron de acuerdo en que se debía difundir ampliamente entre los profesionales de las esferas jurídica, científica y tecnológica, así como entre el público en general, información sobre la legislación espacial internacional vigente. UN 27- واتفق المشاركون على أنه ينبغي نشر المعلومات المتعلقة بقانون الفضاء الدولي القائم على نطاق واسع للإخصائيين في المجالات القانونية والعلمية والتكنولوجية، وكذلك لعامة الناس.
    29. los participantes estuvieron de acuerdo en que era fundamental que los educadores, los profesionales del derecho espacial, los legisladores y los responsables de las políticas y las decisiones mantuvieran su participación en las redes de derecho espacial. UN 29- واتفق المشاركون على أنه من الأساسي أن يظل المعلّمون وممارسو قانون الفضاء والمشرّعون ومقرّرو السياسات ومتّخذو القرارات منخرطين في شبكات معنية بقانون الفضاء.
    Además, los participantes estuvieron de acuerdo en que sería difícil fijar criterios para establecer el orden de prioridad de los temas. UN وعلاوة على ذلك، اتفق المشاركون على أنه سيكون من الصعب وضع معايير لترتيب البنود حسب أولوياتها.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario utilizar mejor las organizaciones internacionales para ayudar a establecer las instituciones del mercado laboral y las fuertes redes de seguridad social necesarias para aumentar el crecimiento y el empleo y mejorar la cohesión social. UN ووافق المشاركون على أن هناك ضرورة لتحقيق استفادة أفضل من المنظمات الدولية في العمل على إنشاء مؤسسات سوق العمل وشبكات السلامة الاجتماعية المتينة اللازمة لتعزيز النمو والعمالة والتلاحم الاجتماعي.
    20. Por consiguiente, los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario elaborar nuevos modelos, puesto que los existentes presentaban lagunas en los conjuntos de datos y restricciones en lo relativo a las hipótesis y la aplicabilidad, la separación de los efectos de las políticas y la cobertura de los hidrocarburos, de sectores distintos del de la energía y de los países afectados. UN 20- لذا فقد اتفق المشاركون على أنه لا بد من مواصلة النمذجة لأن النماذج الموجودة نماذج تعاني من القيود فيما يخص ثغرات مجموعات المعلومات، والفرضيات وإمكانية التطبيق، والفصل بين آثار السياسات، وتغطية المواد الهيدروكربونية، وتغطية القطاعات الأخرى غير قطاع الطاقة، وتغطية البلدان المتأثرة.
    En relación con los medios de difusión, los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario hacer más hincapié en el equilibrio entre transparencia y confidencialidad. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، اتفق المشاركون على ضرورة إيلاء اهتمام أكبر لتحقيق توازن بين الشفافية والسرية.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que, para que una misión de mantenimiento de la paz logre sus objetivos, en particular una cuyo mandato sea proteger a la población civil, es fundamental comprender tanto el conflicto como a las partes en él. UN اتفق المشتركون على أن فهم كلا من النزاع وأطرافه أمر أساسي في نجاح أي بعثة لحفظ السلام، لا سيما البعثات التي صدر لها تكليف بحماية المدنيين.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que los proyectos realizados en aplicación de la estrategia deberían centrarse, en particular, en los problemas relacionados con el desempleo de los jóvenes, el fomento de la capacidad institucional y el fortalecimiento del sector de seguridad. UN وقد وافق المشاركون على أنه ينبغي أن تركز المشاريع التي يجري الاضطلاع بها بمقتضى الاستراتيجية بخاصة على التحديات المتعلقة بتفشي البطالة بين الشباب، وبناء القدرات المؤسسية، وتعزيز قطاع الأمن.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que había que ver la vigilancia y la evaluación como una oportunidad y no como una amenaza, pues correspondía al país de acogida asumir la responsabilidad del proceso. UN واتفق المشاركون على أهمية اعتبار عملية الرصد والتقييم فرصةً وليس تهديداً، لأن ملكية العملية ترجع إلى البلد المضيف.
    los participantes estuvieron de acuerdo en que era necesario que los precios del equipo y los servicios bajaran considerablemente a fin de que la tecnología satelital pudiera desempeñar una función clave en la facilitación de acceso a Internet y a otros servicios de comunicaciones en muchas colectividades rurales. UN واتفق المشاركون على ضرورة أن تخفض أسعار المعدات والخدمات بقدر كبير من أجل السماح لتكنولوجيا السواتل بالقيام بدور حيوي في إيصال خدمات الإنترنت وغيرها من خدمات الاتصالات إلى العديد من المجتمعات الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد