ويكيبيديا

    "los participantes expresaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعرب المشاركون عن
        
    • وأعرب المشتركون عن
        
    • المشاركين عن
        
    • أعرب المشتركون عن
        
    • وأبدى المشاركون
        
    • المشتركين عن
        
    • المشاركين أعربوا عن
        
    • أبدى المشاركون
        
    • أعرب المشاركون عن
        
    • عبّر المشاركون عن
        
    • وأعرب المشاركون في
        
    • وقد أعرب المشاركون
        
    • وقد أعرب المشتركون
        
    • وعبر المشاركون عن
        
    los participantes expresaron el deseo de que este tipo de encuentro se repita. UN وأعرب المشاركون عن رغبتهم في تكرر هذا الشكل من اللقاءات.
    los participantes expresaron preocupación por el hecho de que muchos desplazados colombianos carecían actualmente de esos documentos. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء افتقار عدد كبير من المشردين داخلياً في كولومبيا إلى هذه المستندات في الوقت الراهن.
    los participantes expresaron su agradecimiento a la Alta Comisionada por dar a conocer sus inquietudes a las autoridades de los países que había visitado. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للمفوضة السامية لتحدثها عن شواغلهم مع سلطات البلدان التي زارتها؛
    los participantes expresaron la opinión de que la asistencia económica a Israel debería condicionarse a la terminación de la política de asentamientos. UN وأعرب المشتركون عن رأيهم في وجوب أن تكون المساعدة الاقتصادية لاسرائيل مشروطة بإنهاء سياسة الاستيطان.
    Todos los participantes expresaron su pesar por la triste situación del pueblo afgano, que se prolonga desde hace tanto tiempo, e hicieron especial hincapié en las dificultades que enfrentan las mujeres y las niñas. UN وأعرب جميع المشاركين عن امتعاضهم لمواصلة محنة الشعب اﻷفغاني، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص للنساء والفتيات.
    los participantes expresaron opiniones divergentes sobre esta aplicación e hicieron hincapié en que hay que trabajar mucho para conseguir resultados fiables mediante la utilización de indicadores en un contexto internacional. UN وأعرب المشاركون عن آراء مختلفة بشأن هذا التطبيق وشددوا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للحصول على نتائج موثوقة من استخدام المؤشرات في سياق دولي.
    los participantes expresaron el deseo general de fomentar cambios sobre este tema importante de una a otra orilla del Mediterráneo. UN وأعرب المشاركون عن رغبة عامة في تشجيع إجراء مبادلات بشأن هذا الموضوع الهام بين كلا جانبي البحر الأبيض المتوسط.
    los participantes expresaron su agradecimiento al Gobierno de Angola por actuar como anfitrión de la reunión y por la cordial hospitalidad de que habían disfrutado. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للحكومة الأنغولية لاستضافة الاجتماع وحفاوتها البالغة بهم.
    11. los participantes expresaron su agradecimiento al Departamento de Información Pública y a la ACNUDH por haber organizado la reunión. UN 11- وأعرب المشاركون عن تقديرهم لإدارة شؤون الإعلام ولمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لقيامهما بتنظيم هذا الاجتماع.
    los participantes expresaron su satisfacción por la buena ejecución del programa económico, según se desprende de la evaluación del Fondo Monetario Internacional. UN وأعرب المشاركون عن ارتياحهم للتنفيذ الجيد للبرنامج الاقتصادي كما يتضح ذلك من التقييم الذي أجراه صندوق النقد الدولي.
    los participantes expresaron su solidaridad con el Presidente y el pueblo del Perú. UN وأعرب المشاركون عن تضامنهم مع رئيس بيرو وشعبها.
    los participantes expresaron su solidaridad con el Presidente y el pueblo del Perú. UN وأعرب المشاركون عن تضامنهم مع رئيس بيرو وشعبها.
    los participantes expresaron su agradecimiento al Gobierno del Canadá por organizar la conferencia y por la cálida acogida que les habían brindado. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة كندا على استضافة الاجتماع وعلى ما حظوا به من كرم ضيافة.
    los participantes expresaron la opinión de que en los países árabes se adjudicaba gran importancia al Protocolo sobre armas de fuego. UN وأعرب المشاركون عن رأيهم بأن بروتوكول الأسلحة النارية لــه أهمية عظيمة في البلدان العربية.
    los participantes expresaron su deseo de aunar esos criterios. UN وأعرب المشاركون عن رغبتهم في دمج هذين النهجين.
    los participantes expresaron su interés en el seguimiento del examen periódico universal. UN 12 - وأعرب المشاركون عن الاهتمام بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    los participantes expresaron la necesidad de tener en cuenta en el Programa de Acción la Política Común Africana en materia de agricultura y seguridad alimentaria. UN وأعرب المشتركون عن ضرورة مراعاة السياسة اﻷفريقية المشتركة في مجال الزراعة واﻷمن الغذائي الواردة في برنامج العمل.
    Todos los participantes expresaron su firme determinación de apoyar el Plan de Aplicación de Johanesburgo. UN وقد أعرب جميع المشاركين عن التزامهم القوي بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    15. Durante las deliberaciones sobre los temas del programa del Seminario, los participantes expresaron opiniones acerca de varias cuestiones incluidas las siguientes: UN ١٥ - خلال مناقشة بنود جدول أعمال الحلقة الدراسية، أعرب المشتركون عن آرائهم بشأن عدد من القضايا تضمنت ما يلي:
    los participantes expresaron una gran variedad de puntos de vista acerca del examen y el foro permanente en general. UN وأبدى المشاركون مجموعة من اﻵراء حول الاستعراض والمحفل الدائم بشكل عام.
    Todos los participantes expresaron su gratitud al Gobierno de Bulgaria por haber formulado la iniciativa y organizado la reunión. UN وأعرب جميع المشتركين عن امتنانهم للحكومة البلغارية على اتخاذ هذه المبادرة وتنظيم الاجتماع.
    Sin embargo, los participantes expresaron su satisfacción por el intercambio oficioso mantenido en relación con los programas de acción nacionales. UN ومع ذلك، فإن المشاركين أعربوا عن ارتياحهم للتبادل غير الرسمي الذي جرى بشأن برامج العمل الوطنية.
    36. Durante la reunión, los participantes expresaron su seria preocupación por la situación sobre el terreno, especialmente las consecuencias humanitarias para la población palestina de la Franja de Gaza a consecuencia del cierre prolongado de sus fronteras. UN 36 - وأثناء الاجتماع، أبدى المشاركون بالغ قلقهم فيما يتصل بالحالة القائمة على أرض الواقع، ولا سيما العواقب الإنسانية التي أصابت السكان الفلسطينيين في قطاع غزة من جراء إغلاق الحدود لفترة مديدة.
    Por la otra, los participantes expresaron la esperanza de que los fondos economizados mediante la racionalización y modernización de las Naciones Unidas pudieran reinvertirse en el desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، أعرب المشاركون عن اﻷمل في إمكانية أن تستثمر في التنمية من جديد اﻷموال الموفﱠرة عن طريق ترشيد اﻷمم المتحدة وتنسيقها.
    12. En el curso de las mesas redondas los participantes expresaron sus opiniones acerca de varios aspectos relativos a la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible. UN 12- خلال مناقشات الأفرقة التخصصية، عبّر المشاركون عن آرائهم بخصوص الجوانب المتعددة لاستخـدام التكنولوجيا الفضائية في أغراض التنمية المستدامة.
    los participantes expresaron la necesidad de mayor asistencia de la comunidad internacional en este empeño y también en la elaboración y aplicación de sistemas de vigilancia y observación, y de proporcionar los instrumentos necesarios para analizar y evaluar la situación de las poblaciones de peces. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن الحاجة إلى مزيد من المساعدة من جانب المجتمع الدولي في هذا المسعى وفي وضع نُظم للمراقبة والرصد وتنفيذها مع توفير ما يلزم من أدوات لتحليل حالة الأرصدة السمكية وتقييمها.
    los participantes expresaron libremente sus opiniones, con independencia de su afiliación política. UN وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    Por último, los participantes expresaron su complacencia por la atmósfera favorable que prevaleció a lo largo de sus trabajos y expresaron su agradecimiento al Excmo. Sr. Denis Sassou Nguesso, Presidente de la República del Congo, al Gobierno y al pueblo congoleños por su caluroso recibimiento y por las atenciones fraternales de que fueron objeto durante su permanencia en ese país. UN وقد أعرب المشتركون أخيرا عن اغتباطهم للجو المناسب السائد طوال أعمالهم وأعربوا عن شكرهم لفخامة دنيس ساسو نفيسو رئيس جمهورية الكونغو، ولحكومة وشعب الكونغو لما حظيوا به من استقبال حار وعناية أخوية خلال إقامتهم في جمهورية الكونغو.
    los participantes expresaron su reconocimiento a la República de Turquía por hacer las veces de anfitrión de la Conferencia, y acordaron además celebrar la próxima reunión ministerial en Kuwait. UN وعبر المشاركون عن تقديرهم للجمهورية التركية على استضافة المؤتمر، واتفقوا على عقد الاجتماع الوزاري المقبل في الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد