ويكيبيديا

    "los participantes pidieron a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطلب المشاركون إلى
        
    • ودعا المشاركون
        
    • وطلب المشاركون من
        
    • دعا المشاركون
        
    • وأهاب المشاركون
        
    • طلب المشاركون إلى
        
    • وطلبوا من
        
    • وطلبت الوفود إلى
        
    • طلب المشاركون من
        
    • طلب المشاركون في
        
    los participantes pidieron a la Secretaría que se asegurase de que se respetaran esas limitaciones. UN وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تضمن التقيد بهذه الحدود الموضوعة لعدد الصفحات.
    los participantes pidieron a la Secretaría que elaborara una lista de los Estados que no hubieran presentado sus informes, tanto los iniciales como los periódicos. UN 12 - وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية.
    los participantes pidieron a la UNCTAD que ayudara a analizar la aplicación de este compromiso. UN ودعا المشاركون الأونكتاد إلى المساعدة في تحليل تنفيذ هذا التعهد.
    25. los participantes pidieron a la secretaría que revisara el cuadro 9 del FCI: Exhaustividad, para reducir la información superflua. UN 25- وطلب المشاركون من الأمانة أن تنقح الجدول 9 من نموذج الإبلاغ الموحد: درجة استكماله، الحدّ من إسهاب المعلومات.
    En relación con la campaña, los participantes pidieron a los Estados Miembros que organizaran audiencias sobre el Programa de Bruselas. UN وفي إطار هذه الحملة، دعا المشاركون الدولَ الأعضاء إلى عقد جلسات بشأن برنامج بروكسل.
    los participantes pidieron a la Asociación Internacional para la Economía del Hidrógeno que considerara la posibilidad de ampliar el número de miembros y colaborara con los países en desarrollo. UN وأهاب المشاركون بالبرنامج الدولي المعني بالآثار الصحية النظر في توسيع عضويته والتعاون مع البلدان النامية.
    Por último, los participantes pidieron a la Secretaría que preparara un documento de antecedentes sobre la convergencia y la divergencia de los procedimientos de seguimiento de las comunicaciones individuales. UN وأخيرا طلب المشاركون إلى الأمانة إعداد ورقة معلومات أساسية بشأن تقارب إجراءات متابعة البلاغات الفردية وتباعدها.
    los participantes pidieron a la UNCTAD que fortaleciera su labor analítica y de información comercial en relación con los aranceles y el comercio a fin de apoyar a los países en desarrollo a evaluar el impacto y la contribución de los aranceles en el desarrollo. UN وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي ومعلوماته التجارية بشأن التعريفات والتجارة لدعم البلدان النامية في تقييم تأثير التعريفات ومساهمتها في التنمية.
    14. los participantes pidieron a la ONUDD que publicara el comentario y lo distribuyera a los Estados Miembros, dentro de los límites de los recursos extrapresupuestarios disponibles y sin excluir la utilización de los recursos existentes. UN 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة.
    los participantes pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando especial atención a las necesidades de los países africanos en sus exámenes anuales sectoriales de los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة التركيز على احتياجات البلدان الأفريقية ومتطلباتها في استعراضاته القطاعية السنوية للقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية.
    12. los participantes pidieron a la Secretaría que elaborara una lista de los Estados que no hubieran presentado sus informes, tanto los iniciales como los periódicos. UN 12- وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية.
    50. los participantes pidieron a la UNCTAD que mejorara su actual clasificación de BNA detectando y agregando nuevas barreras a su clasificación. UN 50- وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يُحسِّن تصنيفه الحالي للحواجز غير التعريفية بتحديد الحواجز الجديدة وإضافتها إلى تصنيفه.
    los participantes pidieron a las autoridades de transición de Malí que aplicaran rápidamente la hoja de ruta. UN ودعا المشاركون السلطات الانتقالية المالية إلى الإسراع بتنفيذ خارطة الطريق.
    35. los participantes pidieron a las Potencias administradoras que reconociesen el derecho de los pueblos de los territorios no autónomos a una jurisdicción completa con respecto a actos de disposición de tierras y recursos oceánicos en los territorios no autónomos. UN ٣٥ - ودعا المشاركون الدول القائمة باﻹدارة الى اﻹقرار بحق شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أن تكون لها ولاية كاملة على التصرف باﻷراضي والموارد المحيطية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    73. los participantes pidieron a la secretaría de la Convención que contribuyera a la preparación de la quinta Conferencia Ministerial Europea " Medio ambiente para Europa " , que se preveía celebrar en Kiev (Ucrania) en 2003. UN 73- وطلب المشاركون من أمانة الاتفاقية أن تسهم في الإعداد للمؤتمر الوزاري الأوروبي الخامس، وعنوانه البيئة من أجل أوروبا، المقرر عقده في كييف، بأوكرانيا في عام 2003.
    los participantes pidieron a la Mesa que, con la ayuda de la secretaría, preparara un texto preliminar compuesto revisado en el que se tuvieran en cuenta las observaciones de los expertos sobre la importancia de elaborar un instrumento claro y conciso, para ayudar al Foro cuando tratase la cuestión en su séptimo período de sesiones. UN وطلب المشاركون من المكتب أن يعد، بمساعدة الأمانة، مشروع نص مركب منقح يأخذ في الاعتبار الملاحظات التي أدلى بها الخبراء فيما يتعلق بأهمية وضع صك واضح وموجز، لمساعدة المنتدى في النظر في الموضوع في دورته السابعة.
    Para acelerar ese proceso, los participantes pidieron a las Naciones Unidas que promoviera un nuevo nivel de consulta y colaboración con las empresas y otros interesados claves en esos esfuerzos. UN وبغية التعجيل بهذه العملية، دعا المشاركون الأمم المتحدة إلى تشجيع مستوى جديد من التشاور والتعاون مع المؤسسات التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين في هذه الجهود.
    los participantes pidieron a la UNCTAD que prosiguiera su labor relativa a los requisitos internacionales para la cualificación de los contables profesionales, en coordinación con la Comisión de Educación de la IFAC. UN وقد دعا المشاركون في الدورة الأونكتاد إلى مواصلة ما يبذله من جهود بشأن المتطلبات الوطنية والإقليمية والدولية لتأهيل المحاسبين المهنيين، وذلك بالتنسيق مع لجنة التعليم التابعة للاتحاد الدولي للمحاسبين.
    los participantes pidieron a los Estados Miembros que aceptaran a los residentes reconocidos como personas necesitadas de protección internacional e instaron a encontrar soluciones alternativas. UN وأهاب المشاركون في المؤتمر بالدول الأعضاء قبول السكان المعترف بأنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية، كما دعوا إلى إيجاد حلول بديلة.
    A fin de facilitar la aplicación urgente de las recomendaciones, los participantes pidieron a la secretaría que consiguiera la colaboración de las organizaciones e instituciones pertinentes para realizar algunas de las actividades propuestas y apoyar así a las Partes. UN وتيسيراً لتنفيذ التوصيات على وجه السرعة، طلب المشاركون إلى الأمانة إشراك المنظمات والمؤسسات ذات الصلة في الاضطلاع ببعض الأنشطة المقترحة من أجل تقديم الدعم إلى الأطراف.
    los participantes pidieron a la Mesa Ampliada que se empeñara más en alentar a los Estados Miembros a cursar invitaciones permanentes. UN وطلبوا من المكتب أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعوات الدائمة.
    los participantes pidieron a la UNCTAD que, en la XII UNCTAD, examinara más a fondo la cuestión de los espacios de política de los países en desarrollo y prosiguiera su labor de estudio en esa esfera. UN وطلبت الوفود إلى الأونكتاد أن يقدمَ في دورته الثانية عشرة شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن الحيز السياساتي للبلدان النامية وأن يواصل بحوثه في هذا المجال.
    A fin de mejorar sus conocimientos al respecto, los participantes pidieron a la secretaría que hiciera exposiciones sobre la versión completa de la CC:iNet para el Grupo Africano y los PMA durante sus reuniones de coordinación en la CP 16. UN وبغية زيادة المعرفة بشبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ، طلب المشاركون من الأمانة أن تقدم للمجموعة الأفريقية ومجموعة أقل البلدان نمواً عروضاً عن الصيغة الشاملة للشبكة خلال اجتماعاتهم التنسيقية التي ستعقد أثناء الدورة 16 لمؤتمر الأطراف.
    En la última reunión, celebrada en Bruselas en abril de 1999, los participantes pidieron a la UIP que los ayudara a continuar el diálogo en el Ledra Palace de Chipre, y que alentara otros tipos de contactos intercomunales. UN و في الاجتماع اﻷخير، المعقود في بروكسيل في نيسان/أبريل ١٩٩٩، طلب المشاركون في الحوار إلى الاتحاد أن يساعدهم على مواصلة الحوار في قبرص بالذات، في " ليدرا بالاص " وأن يشجع على إجراء أنواع أخرى من الاتصالات فيما بين الطائفتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد