63. Para aumentar la asequibilidad de los datos, los participantes propusieron las siguientes medidas: | UN | 63- ومن أجل زيادة فرص الحصول على البيانات، اقترح المشاركون ما يلي: |
Además, los participantes propusieron que las medidas de adaptación se diseñaran de modo que pudieran modificarse a la luz de la nueva información que surgiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المشاركون أن تُصمَّم تدابير التكيف بشكل يتيح إمكانية تعديلها في ضوء المعلومات الجديدة. |
Al examinar los indicadores, los participantes propusieron que la Comisión de Desarrollo Sostenible aliente a los organismos internacionales a que elaboren indicadores para medir los efectos ambientales, sociales y culturales del turismo en las zonas costeras. | UN | ٣٣ - وفي معرض مناقشة اﻷرقام القياسية، اقترح المشاركون أن تقوم لجنة التنمية المستدامة بتشجيع الوكالات الدولية على وضع اﻷرقام القياسية لقياس ما تحدثه السياحة الساحلية من آثار بيئية واجتماعية وثقافية. |
Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. | UN | غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت. |
los participantes propusieron iniciativas sobre sistemas de alerta temprana para mitigar los efectos de la sequía y sobre agrosilvicultura y recuperación del agua como medidas prioritarias contra la degradación de las tierras. | UN | واقترح المشاركون في حلقة العمل مبادارات بشأن نظم ا لإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف والحراجة الزارعية وجمع المياه بصفتها تدابير ذات أولوية لمكافحة تدهور الأراضي. |
los participantes propusieron que los gobiernos consideraran las medidas y recomendaciones siguientes: | UN | واقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في الإجراءات والتوصيات التالية: |
los participantes propusieron que en el documento final se formulara un llamamiento al acceso universal a los servicios de atención de la salud. | UN | 29 - اقترح المشاركون أن يدعو البيان الختامي إلى تأمين سبل وصول الجميع إلى خدمات الرعاية الصحية. |
Con respecto a la reducción de los costos de las transferencias y la mejora de su formalización, los participantes propusieron que los gobiernos considerasen las siguientes medidas: | UN | فيما يتعلق بخفض رسوم التحويل وتحسين عملية إضفاء الطابع الرسمي عليها، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Con respecto a la necesidad de garantizar las repercusiones positivas en pequeña escala de las remesas en el desarrollo, los participantes propusieron que los gobiernos considerasen las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق بضرورة كفالة آثار صغرى إيجابية للتحويلات المالية على التنمية، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Con respecto a las asociaciones con las comunidades de emigrantes para aumentar las repercusiones en el desarrollo de sus actividades, los participantes propusieron que los gobiernos considerasen las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق بالشراكات مع مجموعات الشتات التي تمكن من تحسين آثار أنشطتها على التنمية، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية: |
9. En la reunión del Grupo de expertos gubernamentales, los participantes propusieron varias definiciones para el término. | UN | 9- وقد اقترح المشاركون في اجتماع فريق الخبراء الحكوميين عدة تعاريف لهذا المصطلح. |
73. Con miras a promover la planificación y las prácticas de la adaptación a todos los niveles y en todos los sectores, los participantes propusieron las siguientes actividades generales: | UN | 73- وبغية تعزيز تخطيط التكيف وممارساته على جميع المستويات وعبر جميع القطاعات، اقترح المشاركون الأنشطة العامة التالية: |
62. Para subsanar las lagunas en la disponibilidad de datos, los participantes propusieron las siguientes medidas: | UN | 62- لسد الثغرات فيما يخص توافر البيانات، اقترح المشاركون ما يلي: |
19. En cuanto a la ejecución de nuevas actividades, los participantes propusieron que éstas se centraran más en determinados sectores y en los medios de subsistencia. | UN | 19- وفيما يتعلق بتنفيذ المزيد من الأنشطة، اقترح المشاركون زيادة التركيز على القطاعات وأسباب كسب العيش. |
los participantes propusieron que se completara un inventario de información y capacidad humana basado en un esquema común. | UN | واقترح المشاركون إنجاز قائمة جرد للبيانات والقدرات البشرية على أساس مخطط مشترك. |
los participantes propusieron que se diera más importancia a los informes temáticos durante los diálogos interactivos de los titulares de mandatos. | UN | واقترح المشاركون إعطاء مساحة أكبر للتقارير المواضيعية في أثناء الحوار التفاعلي الذي يجريه المكلفون بولايات. |
los participantes propusieron que se crearan índices de la vulnerabilidad nacional con el fin de determinar la vulnerabilidad de los distintos sectores. | UN | واقترح المشاركون وضع مقاييس وطنية للقابلية للتأثر، من أجل تقييم القابلية للتأثر عبر القطاعات. |
los participantes propusieron la creación de una organización de la gobernanza mundial de la agricultura. | UN | واقترح المشاركون إنشاء منظمة للحوكمة الزراعية العالمية. |
En uno de los grupos, los participantes propusieron la creación de una fuente de información creíble, semejante al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, para fundamentar las decisiones. | UN | واقترح المشاركون في أحد الأفرقة العاملة الفرعية إقامة مصدر موثوق به للمعلومات، على غرار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، للاستنارة به في اتخاذ القرارات. |
los participantes propusieron que se publicase un opúsculo sobre las mejores prácticas y los ponentes estudiaron la propuesta. | UN | واقترح المشاركون نشر كتيب عن أفضل الممارسات، وناقش المحاورون هذا الاقتراح. |
los participantes propusieron establecer un fondo voluntario para hacer efectivo ese mandato. III. Conclusiones y recomendaciones | UN | كما اقترح المشتركون إنشاء صندوق للتبرعات يتيح التنفيذ الفعال لهذه الولاية. |