ويكيبيديا

    "los participantes recomendaron que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوصى المشاركون بأن
        
    • وأوصى المشاركون بأن
        
    • أوصى المشتركون بأن
        
    • وأوصى المشتركون
        
    • أوصى المشاركون بأنه
        
    • أوصى اﻻجتماع
        
    • أوصوا بأن
        
    • ويوصي المشاركون
        
    • وأوصى المشاركون بضرورة
        
    • يوصي المشاركون
        
    • يوصي المشتركون بأن تقوم
        
    Además, los participantes recomendaron que las Partes informaran en el IIN sobre los efectos del nuevo cálculo tanto en lo que respecta al nivel como a la tendencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى المشاركون بأن تذكر الأطراف في تقرير الجرد الوطني آثار إعادة الحساب على كل من المستوى والاتجاه.
    En esa misma línea, los participantes recomendaron que las Naciones Unidas consultaran con los parlamentarios en una fase más temprana del proceso de diseño de los programas. UN وبالمثل، أوصى المشاركون بأن تتشاور الأمم المتحدة مع البرلمانيين في مرحلة مبكرة من عملية إعداد برامجها.
    En ese sentido, los participantes recomendaron que el Comité Consultivo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) considerara en su período de sesiones de 1997 la posibilidad de ampliar sus actividades para abarcar Europa central y oriental. UN وعلى هذا أوصى المشاركون بأن تنظر اللجنة الاستشارية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة، في دورتها لعام ١٩٩٧ في إمكانية توسيع أنشطتها لتشمل وسط وشرقي أوروبا.
    los participantes recomendaron que en los cursos prácticos futuros se incluyeran exposiciones sobre recaudación de fondos y financiación de proyectos. UN وأوصى المشاركون بأن تُشمل في حلقات العمل المقبلة عروض عن تقديم الأموال الى المشاريع وتمويلها.
    los participantes recomendaron que los contratistas colaboraran entre sí y con otros científicos a fin de coordinar las descripciones taxonómicas. UN وأوصى المشاركون بأن يتعاون المتعاقدون فيما بينهم ومع العلماء الآخرين لتنسيق أعمال الوصف التقسيمي.
    De conformidad con las conclusiones, los participantes recomendaron que los parlamentos de África se esforzaron por alcanzar las metas siguientes: UN بعد الاستنتاجات، أوصى المشتركون بأن تعمل البرلمانات اﻷفريقية بقدر أكبر لتحقيق اﻷهداف التالية:
    Para ayudar a las Partes en la presentación de informes y para apoyar su proceso de examen, los participantes recomendaron que se incluyera en las directrices una estructura común y más amplia. UN ومن أجل مساعدة الأطراف في عمليات الإبلاغ، ولدعم عملية الاستعراض، أوصى المشاركون بأن يدرج هيكل مشترك وأكثر شمولاً في المبادئ التوجيهية.
    los participantes recomendaron que las directrices incluyeran una solicitud a las Partes para que utilizaran los métodos de realización de nuevos cálculos establecidos en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas al demostrar la coherencia de las series cronológicas. UN أوصى المشاركون بأن تتضمن المبادئ التوجيهية طلباً إلى الأطراف باستخدام طرق إعادة الحساب المنصوص عليها في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق لدى إثبات اتساق السلاسل الزمنية.
    los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a formular estimaciones cuantitativas sobre las incertidumbres, de conformidad con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على أن تضع تقديرات كمية لحالات عدم التيقن وفقاً لإرشادات الممارسات الجيدة للفريق.
    los participantes recomendaron que en las directrices se incluyera una solicitud de explicación en caso de que las Partes no hubiesen vuelto a calcular una estimación, cuando la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas requiera la realización de un nuevo cálculo. UN أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية طلباً لتقديم شرح إذا لم تقم الأطراف بإعادة حساب تقدير ما، في حالات تطلب فيها إرشادات الممارسات الجيدة للفريق إعادة حسابه.
    los participantes recomendaron que el Diálogo de Alto Nivel fuera transparente e integrador. UN 75 - أوصى المشاركون بأن يكون الحوار الرفيع المستوى شفافا وشاملا لجميع الأطراف.
    En la misma línea, los participantes recomendaron que los países productores de petróleo y gas se aseguraran de incluir en sus contratos con las empresas petroleras obligaciones en materia de responsabilidad social de las empresas, así como salvaguardias ecológicas. UN ومن ذات المنطلق، أوصى المشاركون بأن تكفل البلدان المنتجة للنفط والغاز إدراج متطلبات المسؤولية الاجتماعية للشركات، بجانب الضمانات البيئية، في عقودها المبرمة مع شركات النفط.
    los participantes recomendaron que se estableciera una cooperación técnica entre los países de origen y destino. UN وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد.
    los participantes recomendaron que los gobiernos: UN وأوصى المشاركون بأن تقوم الحكومات بما يلي:
    los participantes recomendaron que esto se mencionara explícitamente en la introducción de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN وأوصى المشاركون بأن يُشار إلى هذا صراحة في مقدمة اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية.
    los participantes recomendaron que los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos aprobasen una declaración sobre la interacción de esos órganos con las organizaciones no gubernamentales; UN وأوصى المشاركون بأن يعتمد رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بيانا بشأن تواصل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية؛
    los participantes recomendaron que la estrategia estuviera integrada por los siguientes componentes: UN وأوصى المشاركون بأن تتألف هذه الاستراتيجية من العناصر التالية:
    los participantes recomendaron que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en el contexto del seguimiento de UNISPACE III, siguiera alentando la participación de los jóvenes en las actividades espaciales. UN وأوصى المشاركون بأن يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في سياق المتابعة لليونيسبيس الثالث، تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية.
    Asimismo, los participantes recomendaron que esos cambios de impresiones pasaran a constituir un elemento habitual de su reunión anual. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المشتركون بأن يصير مثل هذا التبادل لﻵراء سمة عامة شائعة من سمات اجتماعاتهم السنوية.
    los participantes recomendaron que el Gobierno rehabilitara la infraestructura social existente y brindara oportunidades de generación de ingresos a los jóvenes. UN وأوصى المشتركون في تلك الحلقة الحكومة بأن تصلح الهيكل الأساسي الاجتماعي الحالي وأن تتيح فرص توليد الدخل للشبان.
    B. Recomendaciones 22. Dada la utilización cada vez mayor de recursos orbitales y espectrales y, en consecuencia, la probabilidad de congestión de satélites en la órbita geoestacionaria, los participantes recomendaron que se estudie más a fondo la cuestión del acceso equitativo y el aprovechamiento eficiente de los recursos orbitales y espectrales en la Conferencia Administrativa Mundial de Radiocomunicaciones, de 1997. UN ٢٢ - أوصى المشاركون بأنه ، نظرا للزيادة المطردة في استخدام الموارد المدارية/الطيفية وما يترتب على ذلك من احتمال حصول اكتظاظ ساتلي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، فانه ينبغي النظر بمزيد من الجدية أثناء المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية لعام ٧٩٩١ في مسألة تحقيق الانصاف في توفير سبل الوصول الى الموارد المدارية/الطيفية وكفاءة استخدامها .
    Finalmente, puesto que no es probable que se logre una total complementariedad, los participantes recomendaron que las Naciones Unidas aceptasen información que se preparara para formatos diferentes, por ejemplo, los formatos ya existentes de la OTAN, la OSCE o el FMI y el que está elaborando la OEA. UN ٥١ - وختاما، ونظرا ﻷنه من غير المحتمل تحقيق التكامل الكامل، فإن المشتركين أوصوا بأن تقبل اﻷمم المتحدة المعلومات الصادرة لنماذج مختلفة، على سبيل المثال، نماذج قائمة بالفعل في حلف شمال اﻷطلسي أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو صندوق النقد الدولي، والنموذج الجاري وضعه بواسطة منظمة الدول اﻷمريكية.
    los participantes recomendaron que se multiplicaran los contactos entre la clase política y la sociedad civil entre los diferentes países miembros del Comité, con miras a aumentar la confianza de los pueblos en las instituciones del Estado y a reavivar la responsabilidad de los funcionarios electos frente al Estado y su población. UN ١٣ - ويوصي المشاركون بزيادة الاتصالات بين الطبقة السياسية والمجتمع المدني داخل البلدان اﻷعضاء في اللجنة وفيما بينها لزيادة ثقة الشعوب في مؤسسات الدولة وإذكاء مسؤولية النوابب المنتخبين إزاء الدولة والسكان. حرر في باتا في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨
    los participantes recomendaron que se fortaleciera la coherencia interinstitucional en materia de migración, especialmente por conducto del Grupo Mundial sobre Migración. UN وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة.
    Por consiguiente, los participantes recomendaron que se estableciera un marco adecuado para una buena evaluación de los daños causados por las distintas crisis y la indemnización justa de las víctimas. UN لذلك يوصي المشاركون بتهيئة إطار ملائم من أجل تقييم جيد للخسائر الناجمة عن مختلف اﻷزمات وتعويض منصف للضحايا.
    los participantes recomendaron que los gobiernos: UN يوصي المشتركون بأن تقوم الحكومات بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد