De ahí que todos los partidos políticos, incluidos los de la oposición, estén representados en todas las estructuras del Estado. | UN | ويترتب على ذلك أن تكون جميع الأحزاب السياسية، بما فيها اﻷحزاب المعارضة، ممثلة في جميع هياكل الدولة. |
Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. | UN | وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان. |
Ahora parece seguro que la mayoría de los partidos principales participarán en las elecciones. | UN | ويبدو من المؤكد الآن أن معظم الأحزاب الرئيسية سوف تشترك في الانتخابات. |
El Relator Especial observó que los periodistas están aún muy influenciados por los partidos políticos. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية. |
Tenía previsto reunirse con los dirigentes de los partidos políticos de Burundi en Mwanza (República Unida de Tanzanía) cinco días más tarde. | UN | وكان يتوقع الاجتماع مع زعماء أحزاب بوروندي السياسية في موانزا، جمهورية تنزانيا المتحدة بعد خمسة أيام من ذلك التاريخ. |
Sin embargo, ello no significa que los partidos políticos tengan una libertad ilimitada. | UN | ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة. |
Una delegación creía que se trataba de un partido político y se preguntó si los partidos políticos podrían ser considerados organizaciones no gubernamentales. | UN | وأبدى وفد اعتقاده بأن المنظمة تشكل حزبا سياسيا، وتساءل عما إذا كان من الممكن اعتبار الأحزاب السياسية منظمات غير حكومية. |
Recomienda que el Estado parte sensibilice a los partidos políticos y a los colaboradores sociales acerca de la importancia de estas medidas. | UN | وتوصي بأن تعمل الدولة الطرف على أن تكون الأحزاب السياسية، والشركاء في المجال الاجتماعي، على وعي بأهمية هذه التدابير. |
los partidos políticos minoritarios están representados en puestos gubernamentales de Sierra Leona | UN | إشراك الأحزاب السياسية الممثلة للأقليات في الوظائف الحكومية في سيراليون |
Aunque la participación de las mujeres en los partidos políticos es considerable, su representación en los órganos rectores es escasa. | UN | ورغم أن هناك عددا كبيرا من النساء الأعضاء في الأحزاب السياسية، فإن تمثيلهن ضعيف في الهيئات الحاكمة. |
Además, cuando se constituyó el nuevo parlamento, los partidos políticos propusieron cuatro candidatos, de los cuales una mujer. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأحزاب السياسية ستقترح، لدى تشكيل البرلمان الجديد، أربعة مرشحين أحدهم امرأة. |
En otros casos los partidos políticos basan su ideología en el neonazismo, el ultranacionalismo y la superioridad racial. | UN | وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي. |
La legislación considera a los partidos políticos elementos integrantes de los mecanismos de promoción de los derechos humanos. | UN | ويعتبر القانون الأحزاب السياسية عنصراً من العناصر التي تدخل في تكوين آليات تعزيز حقوق الإنسان. |
Esta Comisión, compuesta por representantes de los partidos políticos y expertos designados a título personal, tiene las atribuciones siguientes: | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي: |
:: Celebración de 5 cursos prácticos para todos los partidos políticos para crear capacidad sobre la incorporación de cuestiones del género | UN | :: عقد 5 حلقات عمل لجميع الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
A este respecto, los partidos políticos deben asumir un papel fundamental de fomento de la participación de la mujer en la política. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
No debería borrarse de los registros a los partidos políticos ni inhabilitarlos de cualquier otra forma para participar en la Convención. | UN | وينبغي ألا تشطب الأحزاب السياسية من قائمة المشاركين في المؤتمر أو تحرم بأي صورة أخرى من المشاركة فيه. |
En muchos países, los partidos políticos están estructurados siguiendo líneas doctrinales y religiosas. | UN | وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية. |
En la composición de los partidos políticos el componente de género apenas se ve reflejado. | UN | فالعنصر النسائي لا ينعكس إلا انعكاساً قليلاً جداً في الهيكل التنظيمي للأحزاب السياسية. |
Obviamente, esto no es sólo responsabilidad de los representantes de las minorías sino también, y a fortiori, de los representantes de los partidos mayoritarios. | UN | وواضح أن هذه المسؤولية لا تقع على كاهل ممثلي الأقليات فقط بل وعلى كاهل ممثلي أحزاب الأغلبية في المقام الأول. |
Desde entonces, el CNRT y los partidos que lo integran han desarrollado gran actividad, y han surgido nuevas organizaciones políticas. | UN | ومنذ ذلك الوقت عمل المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والأحزاب التي يتألف منها بنشاط ونشأت منظمات سياسية جديدة. |
los partidos deben tomar medidas para garantizar la participación genuina y efectiva de las mujeres en todos sus niveles. | UN | إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب. |
Nosotros, los partidos, organizaciones y administraciones reunidos en esta Conferencia multilateral de planificación: | UN | نحن، اﻷحزاب، والمنظمات واﻹدارات المجتمعين في مؤتمر التخطيط المتعدد اﻷطراف هذا: |
La Ley de autoridades municipales exigía a todos los partidos políticos incluir un número determinado de mujeres en sus listas electorales. | UN | ويتطلب قانون السلطات المحلية أن تدرج جميع اﻷحزاب السياسية أسماء عدد معين من النساء في قوائمها الحزبية. |
Más o menos. Me llevó a los partidos. A los clubes nocturnos. | Open Subtitles | هذا فقط مقابل ان احضر معه المباريات, وفي النوادي الليليه |
El partido en el poder y los partidos de oposición aprenden el papel que les corresponde desempeñar en una democracia. | UN | وقالت إن الحزب الحاكم وأحزاب المعارضين يتعلمون الآن الدور الذي ينبغي لهم القيام به في ظل الديمقراطية. |
Por supuesto, los partidos políticos estaban en libertad de incluir un número superior al indicado en la lista de su partido si así l o deseaba. | UN | وكان لكل حزب سياسي، بالطبع، حرية إدراج عدد أكبر من النساء أكبر من العدد المعين في قائمة الحزب إذا رغب في ذلك. |
Ello no es sino un reflejo, tanto del rigor de los criterios reglamentarios que hay que satisfacer, como de la disminución de la violencia en los partidos de fútbol. | UN | ويعكس هذا الانخفاض صرامة المعيار القانوني الذي يجب استيفاؤه، كما يعكس انخفاضا في العنف الممارس في مباريات كرة القدم. |
En las elecciones al Parlamento Europeo sólo el 0,5% del electorado holandés votó por los partidos de extrema derecha. | UN | وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف. |
No obstante, la opinión que prevalece entre todos los partidos políticos importantes de Montenegro, a excepción de los dos partidos albaneses, es que los albaneses no necesitan ningún tipo de estatuto especial. | UN | غير أن الرأي السائد فيما بين جميع الأحزاب السياسية المعنية في الجبل الأسود، باستثناء الحزبين الألبانيين، هو أن الألبانيين ليسوا بحاجة إلى وضع خاص أيا كان نوعه. |
Quizás pueda encontrarse una explicación de lo que ocurre en el hecho de que no haya mujeres que representen a los partidos de carácter religioso desde los primeros años ochenta. | UN | ومن التفسيرات الممكنة أنه لم تكن هناك امرأة عضو في الكنيست تمثل أي حزب ديني منذ أوائل الثمانينات. |
Como en el caso de otros comités parlamentarios, la composición de la Conferencia refleja la importancia relativa de la representación de cada uno de los partidos en la Cámara. | UN | وكما في حالة اللجان البرلمانية اﻷخرى، فإن تشكيل المؤتمر يعكس التشكيل الحزبي للمجلس. |