El Consejo de Seguridad reitera su inquietud ante la continua falta de participación de los partidos de la oposición en el Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار عدم مشاركة أحزاب المعارضة في حكومة المصالحة الوطنية. |
No había ninguna mujer de los partidos de la oposición en la Cámara de Representantes del Pueblo. | UN | ولا توجد أي امرأة من أحزاب المعارضة في مجلس نواب الشعب. |
El Gobierno creó una nueva Comisión Electoral Nacional Independiente con objeciones de los partidos de la oposición en cuanto a su composición. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها. |
1.1.1 Continuidad de la participación de los partidos de la oposición en el Parlamento | UN | 1-1-1 استمرار مشاركة أحزاب المعارضة في البرلمان |
Indicó que el Gobierno acogería con beneplácito la participación de los partidos de la oposición en las elecciones locales que se celebrarían antes de fines de 2012 y añadió que eso sería una oportunidad para que participaran en la gestión de los asuntos públicos. | UN | وأشار إلى أن الحكومة ترحب بمشاركة أحزاب المعارضة في الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها بحلول نهاية عام 2012، مضيفا أن ذلك من شأنه أن يتيح لها الفرصة للمشاركة في الحكم. |
Durante el último período ordinario de sesiones de la Asamblea Nacional, los partidos de la oposición en el parlamento presentaron una moción de censura contra el Primer Ministro Muzito, basada en denuncias de malversación de fondos y falta de resultados de su Gobierno. | UN | 45 - خلال آخر دورة عادية عقدتها الجمعية الوطنية، قدمت أحزاب المعارضة في البرلمان اقتراحا بسحب الثقة من رئيس الوزراء موزيتو، استنادا إلى مزاعم بسوء الإدارة المالية وما اعتُبِر أنه عجز من حكومته عن تحقيق نتائج فعلية. |
4.2 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. | UN | 4-2 وبخصوص الحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدفع الدولة الطرف بأن الانتخابات التي أجريت في أيار/مايو 2005 وآب/أغسطس 2005 في إثيوبيا، عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان. |
4.5 En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte afirma que las elecciones de mayo y agosto de 2005 reforzaron la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان. |
4.2 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. | UN | 4-2 وبخصوص الحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدفع الدولة الطرف بأن الانتخابات التي أجريت في أيار/مايو 2005 وآب/أغسطس 2005 في إثيوبيا، عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان. |
4.5 En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte afirma que las elecciones de mayo y agosto de 2005 reforzaron la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان. |
4.4 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان. |
4.4 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان. |
Los tres principales partidos políticos (Partido (Musulmán) de Acción Democrática, Partido Comunidad Democrática Croata y Partido Democrático Serbio) siguen dominando el proceso político, y abundan los informes de hostigamientos e intimidaciones contra los partidos de la oposición en ambas entidades. | UN | ولا تزال اﻷحزاب الرئيسية الثلاثة )حزب العمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي والحزب الديمقراطي الصربي( تهيمن على العملية السياسية، وهناك تقارير عديدة تفيد بتعرض أحزاب المعارضة في كلا الكيانين للمضايقة والترويع. |
De modo similar, el 25 de agosto la ADC-Ikibiri y el FRODEBU-Nyakuri acusaron al CNDD-FDD de intimidar a los miembros de los partidos de la oposición en Rumonge, provincia de Bururi, confeccionando listas de habitantes de esa población y su afiliación política. | UN | وفي سياق مماثل، وجه التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري، والجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية - نياكوري، في 25 آب/أغسطس، إلى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية التهمة بقيامه بتخويف أعضاء أحزاب المعارضة في رومونج، بمقاطعة بوروري، بقيامه بتجميع قوائم بأسماء السكان المحليين وانتماءاتهم السياسية. |