El costo de los pasajes aéreos de ida y regreso se habrá estimado en 6.800 y 4.000 dólares, respectivamente. | UN | وكان التقديرات المستخدمة في حساب تكاليف تذاكر الطيران ذهابا وإيابا هي ٨٠٠ ٦ دولار و ٠٠٠ ٤ دولار، على التوالي. |
El costo de los pasajes aéreos de ida y vuelta se estimó en 6.800 y 4.000 dólares, respectivamente. | UN | وكانت التقديرات المستخدمة لحساب تكاليف تذاكر الطيران ذهابا وإيابا هي ٨٠٠ ٦ دولار و ٠٠٠ ٤ دولار على التوالي. |
Además, se ha incluido una asignación adicional en el presupuesto de viajes para sufragar el aumento de los pasajes aéreos y las dietas. | UN | ورصدت فضلا عن ذلك اعتمادات اضافية في ميزانية السفر لتغطية تزايد أسعار تذاكر السفر الجوي ومعدلات بدلات الاقامة اليومية. |
Es preciso adoptar medidas encaminadas a la creación de fuentes innovadoras de financiación, incluido el Mecanismo Internacional de Financiación y un impuesto a los pasajes aéreos. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء بشأن التمويل المبتكر، بما في ذلك مرفق التمويل الدولي وفرض رسوم على تذاكر السفر جوا. |
:: Seguirá alentando nuevas iniciativas concretas en favor del desarrollo, como la contribución internacional de solidaridad con cargo a un impuesto sobre los pasajes aéreos. | UN | :: ستواصل تشجيع تنفيذ أكبر قدر ممكن من مبادرات التنمية من قبيل رسم التضامن الدولي المفروض على تذاكر الطائرات. |
Una tasa fija de 10 dólares que se agregue al precio de los pasajes aéreos para cada viaje internacional daría 3.000 millones de dólares, una suma casi suficiente para cubrir todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas del año pasado. | UN | وسيحقـق إضافـة رسـم مقطـوع قيمتـه ١٠ دولارات الى ثمن بطاقات السفر الجوي عن كل قطاع دولي يتم قطعه في الرحلة مبلغا قدره ٣ بلايين دولار، وهذا يكفي تقريبا لتغطية جميع أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم خلال العام الماضي. |
El reclamante pide una indemnización del costo de contratación de 31 vuelos especiales desde Amán y Dhaka a Bangkok y del costo de los pasajes aéreos en vuelos regulares desde diversos lugares del Oriente Medio a Tailandia para evacuar a 7.799 nacionales. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار 31 رحلة جوية خاصة من عمان ودكا إلى بانكوك وعن تكلفة تذاكر الطيران على الرحلات النظامية من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط إلى تايلند لإجلاء 799 7 مواطنا تايلنديا. |
Kajima no facilitó pruebas en las que se indicara quién habría de haberse hecho cargo de los gastos de los pasajes aéreos a la expiración natural del contrato. | UN | ولم تقدم أدلة تبين مَن هي الجهة المسؤولة عن تكاليف تذاكر الطيران عند إنجاز العقد بصورة طبيعية. |
Debido a lo reducido de los recursos, solo se sufragaron los gastos correspondientes a los pasajes aéreos de los tres delegados. | UN | ونظرا للموارد المحدودة، غُطيت تكلفة تذاكر الطيران فقط للمندوبين الثلاثة. |
Debido a los limitados recursos, solamente se sufragaron los gastos correspondientes a los pasajes aéreos y las dietas de los tres delegados. | UN | ونظرا للموارد المحدودة، غُطيت إمَّا تكلفة تذاكر الطيران وإمَّا تكلفة بدائل الإقامة اليومية، فقط لا غير. |
Algunos de los métodos propuestos son las tasas sobre los pasajes aéreos, los impuestos a las transacciones en divisas y el mercado de emisiones de carbono. | UN | ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون. |
Mi país respalda los esfuerzos realizados por el Presidente de la República Francesa, Jacques Chirac, y apoya su propuesta de gravar con un impuesto los pasajes aéreos con el fin de financiar las iniciativas de lucha contra las enfermedades endémicas. | UN | ويؤيد بلدي جهود جاك شيراك، رئيس الجمهورية الفرنسية، ويدعم مقترحه بفرض ضريبة على تذاكر السفر الجوي لتمويل جهود مكافحة الأوبئة. |
En ese sentido, el año pasado el Gobierno de Corea introdujo un impuesto de solidaridad a los pasajes aéreos. | UN | وفي ذلك الصدد، أدخلت الحكومة الكورية العام الماضي رسما للتضامن على تذاكر السفر جوا. |
Incrementos debidos al aumento de precio de los pasajes aéreos | UN | الزيادات الناجمة عن ارتفاع أسعار تذاكر السفر جوا |
Malí está por lo tanto a favor de iniciativas como el Servicio Financiero Internacional, la iniciativa contra el hambre y la pobreza y el proyecto piloto de cobrar un impuesto a los pasajes aéreos. | UN | لهذا، تؤيد مالي المبادرات التي من قبيل مبادرة مرفق التمويل الدولي، ومكافحة الجوع والفقر، والمشروع النموذجي للضريبة على تذاكر الطائرات. |
Para apoyar la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo en el África subsahariana, estamos movilizando más recursos a través del impuesto de solidaridad sobre los pasajes aéreos. | UN | وفي سبيل دعم مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والسل والملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، نقوم بحشد موارد إضافية من خلال الضريبة التضامنية على تذاكر الطائرات. |
En ese sentido, los ministros de finanzas de los países europeos han llegado a un acuerdo para proponer un impuesto voluntario a los pasajes aéreos a fin de incrementar la asistencia para el desarrollo. | UN | ومن هذه الناحية، فإن وزراء المالية الأوروبيين توصلوا إلى اتفاق بشأن اقتراح فرض ضريبة تطوعية على بطاقات السفر الجوي لزيادة المساعدات الإنمائية. |
Al respecto, la propuesta de Francia de reservar contribuciones de solidaridad que provendrían de un recargo que se añadiría a los pasajes aéreos tiene el apoyo de Qatar que la considera una fuente innovadora de financiación para el desarrollo. | UN | وإن قطر لتدعم في هذا الصدد المقترح الفرنسي الداعي إلى تخصيص مساهمات تضامنية تقتطع من قيمة تذاكر السفر بالطائرات كمصدر من مصادر التمويل المبتكرة للتنمية. |
El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los pasajes aéreos de Jordania al Iraq el 13 de enero de 1991. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن ثمن تذاكر السفر بالطائرة بين العراق والأردن في 13 كانون الثاني/يناير 1991. |
Hemos implementado en Chile una tasa solidaria de dos dólares a los pasajes aéreos internacionales, recursos para el proyecto Mecanismo internacional de compra de medicamentos (UNITAID) que proporcionará drogas de calidad a millones de enfermos de malaria, tuberculosis y SIDA en países en desarrollo. | UN | وفرضنا ضريبة للتضامن بمبلغ دولارين على تذاكر الخطوط الجوية الدولية، والأموال العائدة ستمول مشروع المرفق الدولي لشراء الأدوية، الذين سيوفر ملايين الأدوية ذات النوعية العالمية للأشخاص في البلدان النامية الذين يعانون من الملاريا والسل ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Tras destacar que con los gravámenes sobre los pasajes aéreos impuestos en varios países se habían recaudado más de 1.000 millones de dólares para el UNITAID, el Sr. Ross recordó que Amadeus había participado en esa iniciativa desde el principio, lo cual condujo a que fuera asumiendo compromisos cada vez mayores, en tanto se sumaban otras dos grandes empresas distribuidoras de viajes. | UN | وبعد أن أبرز النجاح الذي أحرزه في جمع أكثر من بليون دولار لصالح المرفق الدولي لشراء الأدوية (اليونيتيد) من الرسوم التي فُرضت على تذاكر السفر جواً والتي نُفذت في عدة بلدان، ذكَّر السيد روس بالمشاركة الأولية من جانب أماديوس في هذه المبادرة، والتي أدت إلى زيادة التزامات الشركة، نتيجة لانضمام شركتين رئيسيتين أخريين لتوزيع تذاكر السفر. |
Este mecanismo se financia principalmente con ingresos procedentes de los impuestos de solidaridad sobre los pasajes aéreos y con contribuciones presupuestarias. | UN | وهو ممول أساسا من حصيلة الضريبة التضامنية على تذاكر الطائرة واشتراكات الميزانية. |
224. El elemento de pérdida b), gastos de repatriación abonados en el Iraq, corresponde a los pasajes aéreos de cuatro empleados supuestamente pagados por Contractors 600 entre agosto y diciembre de 1990. | UN | 224- ويتعلق بند الخسارة (ب)، تكاليف العودة إلى الوطن التي تم دفعها في العراق، بتذاكر سفر بالطائرات تدعي شركــة كونتراكتورز دفعها لأربعة موظفين خــلال الفتـرة الواقعة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 1990. |
Estamos aplicando mecanismos innovadores como es el caso de la contribución solidaria sobre los pasajes aéreos internacionales. | UN | وبدأنا نرسي آليات إبداعية مثل فرض ضريبة تضامن على تذاكر الرحلات الجوية الدولية. |
Esos gastos incluían los pasajes aéreos y los gastos de taxi, en particular los gastos efectuados por los 10 empleados en su viaje de regreso de Jordania al Iraq el 13 de enero de 1991, cuando las autoridades jordanas no les permitieron ingresar en el país. | UN | وتتضمن هذه التكاليف تكاليف بطاقات السفر بالطائرة وأجور سيارات التاكسي، بما في ذلك تكاليف تكبدها الموظفون العشرة ابسبب عودتهم من الأردن إلى العراق في 13 كانون الثاني/يناير 1991، عندما رفضت السلطات الأردنية دخولهم الأردن. |