También habría que dar los pasos necesarios para aplicar las estrategias y plasmarlas en medidas concretas sin demora. | UN | كما أن من الأهمية أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وترجمتها إلى ممارسات دون إبطاء. |
Se prevé que se concluirán tan pronto como sea posible los pasos necesarios para que entre en vigor el Protocolo Adicional. | UN | ومن المتوقع الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لسلوفاكيا. |
Ello ayudaría al Secretario General a determinar los pasos necesarios para impedir que una situación ya existente degenere en genocidio. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في تحديد الخطوات اللازمة لمنع تدهور الأوضاع القائمة وتحولها إلى إبادة جماعية. |
Por ello, instamos a los Estados que aún no lo han hecho a que adopten a la brevedad los pasos necesarios para asegurar la universalización de este instrumento. | UN | ولهذا السبب، نحض جميع تلك الدول التي لم تصدق عليها بعد على اتخاذ الخطوات الضرورية في أقرب وقت ممكن لضمان اتصاف هذا الصك بالعالمية. |
La comunidad internacional debe animar a ambas partes para que den los pasos necesarios con el fin de romper la situación actual de estancamiento. | UN | ويتوجب على المجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على اتخاذ الخطوات المطلوبة للخروج من المأزق الراهن. |
En materia de armas químicas, estamos dando los pasos necesarios para poner en pie la autoridad nacional y aspiramos a que se fortalezcan las medidas internacionales de verificación. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية. |
La Comisión considera preocupante que el Iraq no haya dado los pasos necesarios en esa esfera. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن العراق لم يتخذ الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
Actualmente, la Cancillería venezolana da los pasos necesarios para que el órgano legislativo cumpla los requisitos internos, previstos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وتعكف وزارة الداخلية الفنزويلية حاليا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين الهيئة التشريعية من الوفاء بالشروط الداخلية المنصوص عليها في دستور جمهورية فنزويلا البوليفايرية. |
El Presidente de la República y los ambientalistas se comprometieron a seguir tomando los pasos necesarios para finalizar la violencia en contra de estos grupos. | UN | واتفق رئيس الجمهورية مع أنصار البيئة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لأعمال العنف التي تستهدف أنصار البيئة. |
Guatemala continuará dando los pasos necesarios para abatir la pobreza en el país y lograr el desarrollo sostenible. | UN | وستواصل غواتيمالا اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للفقر في البلد بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
Agradezco al Secretario General haber formulado el discurso de apertura y definido los pasos necesarios para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | إنني ممتن للأمين العام لإلقائه كلمة افتتاحية وتحديد الخطوات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité insta al Estado parte a que emprenda los pasos necesarios para promulgar y poner en práctica el proyecto de Código de la Familia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنفيذ مشروع قانون الأسرة. |
Para asegurarse de ello, debe prepararse un plan de cierre en el que se identifiquen los pasos necesarios para cerrar parcial o completamente la instalación, incluyendo: | UN | ويتعين، لضمان ذلك، إعداد خطة إغلاق تحدد الخطوات اللازمة لإغلاق المرفق بصورة جزئية أو كاملة بما في ذلك: |
El proyecto de ley ha pasado por el Consejo de Ministros y está aguardando que se cumplan los pasos necesarios para la celebración de audiencias parlamentarias y la promulgación. | UN | ووافق مجلس الوزراء على مشروع القانون وهو ينتظر الخطوات اللازمة للجلسات البرلمانية حتى يقرّ. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben actuar rápidamente y dar los pasos necesarios para concluir ese instrumento. | UN | ويجب على سلطات البوسنة والهرسك المسارعة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإبرام البروتوكول. |
La aprobación de todo el paquete depende únicamente de que el mayor accionista dé los pasos necesarios. | UN | ولا يتوقف اعتماد مجموعة الإصلاحات إلا على اتخاذ أكبر أصحاب المصلحة الخطوات اللازمة. |
Déjame eso a mí, me encargaré de que se tomen los pasos necesarios. | Open Subtitles | دع الأمر لي، سأحرص على إتخاذ الخطوات اللازمة. |
Uh, bueno... basicamente solo se refiere a los pasos necesarios para identificar y alcanzar tus sueños y hacerlo de la manera mas efectiva y espedita posible. | Open Subtitles | انها في الأساس فقط الإشارة الى الخطوات الضرورية لتحقيق وانجاز احلامك والقيام بذلك وبتأثير سريع على الأسلوب بنحو ممكن |
Volviendo a las medidas al nivel nacional, Islandia está dando los pasos necesarios para ratificar todos los convenios importantes de las Naciones Unidas contra el terrorismo que todavía no ha ratificado. | UN | أما عن الإجراءات على الصعيد الوطني، فأيسلندا تتخذ الخطوات الضرورية للتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب التي لم نصدق عليها بعد. |
Podrían elaborarse indicadores de apoyo para ayudar a mostrar los pasos necesarios para lograr una capacidad deseable. | UN | ويمكن وضع مؤشرات داعمة للمساعدة على إيضاح الخطوات المطلوبة لتحقيق القدرة المنشودة. |
La Oficina ha suministrado a todas las oficinas de estadística nacionales y comisiones económicas regionales un calendario que incluía todos los pasos necesarios para finalizar los cuadros correspondientes a 2011. | UN | زود المكتب جميع المكاتب الإحصائية الوطنية واللجان الاقصادية الإقليمية بجدول زمني يبين جميع الخطوات التي تؤدي إلى وضع الصيغة النهائية لجداول عام 2011. |