ويكيبيديا

    "los pasos necesarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطوات اللازمة
        
    • الخطوات الضرورية
        
    • الخطوات المطلوبة
        
    • الخطوات التي تؤدي
        
    También habría que dar los pasos necesarios para aplicar las estrategias y plasmarlas en medidas concretas sin demora. UN كما أن من الأهمية أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وترجمتها إلى ممارسات دون إبطاء.
    Se prevé que se concluirán tan pronto como sea posible los pasos necesarios para que entre en vigor el Protocolo Adicional. UN ومن المتوقع الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لسلوفاكيا.
    Ello ayudaría al Secretario General a determinar los pasos necesarios para impedir que una situación ya existente degenere en genocidio. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحديد الخطوات اللازمة لمنع تدهور الأوضاع القائمة وتحولها إلى إبادة جماعية.
    Por ello, instamos a los Estados que aún no lo han hecho a que adopten a la brevedad los pasos necesarios para asegurar la universalización de este instrumento. UN ولهذا السبب، نحض جميع تلك الدول التي لم تصدق عليها بعد على اتخاذ الخطوات الضرورية في أقرب وقت ممكن لضمان اتصاف هذا الصك بالعالمية.
    La comunidad internacional debe animar a ambas partes para que den los pasos necesarios con el fin de romper la situación actual de estancamiento. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على اتخاذ الخطوات المطلوبة للخروج من المأزق الراهن.
    En materia de armas químicas, estamos dando los pasos necesarios para poner en pie la autoridad nacional y aspiramos a que se fortalezcan las medidas internacionales de verificación. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، نتخذ الخطوات اللازمة ﻹنشاء سلطة وطنية ونأمل أن نرى تعزيزا لتدابير التحقق الدولية.
    La Comisión considera preocupante que el Iraq no haya dado los pasos necesarios en esa esfera. UN وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن العراق لم يتخذ الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    Actualmente, la Cancillería venezolana da los pasos necesarios para que el órgano legislativo cumpla los requisitos internos, previstos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. UN وتعكف وزارة الداخلية الفنزويلية حاليا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين الهيئة التشريعية من الوفاء بالشروط الداخلية المنصوص عليها في دستور جمهورية فنزويلا البوليفايرية.
    El Presidente de la República y los ambientalistas se comprometieron a seguir tomando los pasos necesarios para finalizar la violencia en contra de estos grupos. UN واتفق رئيس الجمهورية مع أنصار البيئة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لأعمال العنف التي تستهدف أنصار البيئة.
    Guatemala continuará dando los pasos necesarios para abatir la pobreza en el país y lograr el desarrollo sostenible. UN وستواصل غواتيمالا اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للفقر في البلد بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Agradezco al Secretario General haber formulado el discurso de apertura y definido los pasos necesarios para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN إنني ممتن للأمين العام لإلقائه كلمة افتتاحية وتحديد الخطوات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité insta al Estado parte a que emprenda los pasos necesarios para promulgar y poner en práctica el proyecto de Código de la Familia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنفيذ مشروع قانون الأسرة.
    Para asegurarse de ello, debe prepararse un plan de cierre en el que se identifiquen los pasos necesarios para cerrar parcial o completamente la instalación, incluyendo: UN ويتعين، لضمان ذلك، إعداد خطة إغلاق تحدد الخطوات اللازمة لإغلاق المرفق بصورة جزئية أو كاملة بما في ذلك:
    El proyecto de ley ha pasado por el Consejo de Ministros y está aguardando que se cumplan los pasos necesarios para la celebración de audiencias parlamentarias y la promulgación. UN ووافق مجلس الوزراء على مشروع القانون وهو ينتظر الخطوات اللازمة للجلسات البرلمانية حتى يقرّ.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben actuar rápidamente y dar los pasos necesarios para concluir ese instrumento. UN ويجب على سلطات البوسنة والهرسك المسارعة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإبرام البروتوكول.
    La aprobación de todo el paquete depende únicamente de que el mayor accionista dé los pasos necesarios. UN ولا يتوقف اعتماد مجموعة الإصلاحات إلا على اتخاذ أكبر أصحاب المصلحة الخطوات اللازمة.
    Déjame eso a mí, me encargaré de que se tomen los pasos necesarios. Open Subtitles دع الأمر لي، سأحرص على إتخاذ الخطوات اللازمة.
    Uh, bueno... basicamente solo se refiere a los pasos necesarios para identificar y alcanzar tus sueños y hacerlo de la manera mas efectiva y espedita posible. Open Subtitles انها في الأساس فقط الإشارة الى الخطوات الضرورية لتحقيق وانجاز احلامك والقيام بذلك وبتأثير سريع على الأسلوب بنحو ممكن
    Volviendo a las medidas al nivel nacional, Islandia está dando los pasos necesarios para ratificar todos los convenios importantes de las Naciones Unidas contra el terrorismo que todavía no ha ratificado. UN أما عن الإجراءات على الصعيد الوطني، فأيسلندا تتخذ الخطوات الضرورية للتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب التي لم نصدق عليها بعد.
    Podrían elaborarse indicadores de apoyo para ayudar a mostrar los pasos necesarios para lograr una capacidad deseable. UN ويمكن وضع مؤشرات داعمة للمساعدة على إيضاح الخطوات المطلوبة لتحقيق القدرة المنشودة.
    La Oficina ha suministrado a todas las oficinas de estadística nacionales y comisiones económicas regionales un calendario que incluía todos los pasos necesarios para finalizar los cuadros correspondientes a 2011. UN زود المكتب جميع المكاتب الإحصائية الوطنية واللجان الاقصادية الإقليمية بجدول زمني يبين جميع الخطوات التي تؤدي إلى وضع الصيغة النهائية لجداول عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد