Normalmente, los peces de los que se alimentan están ampliamente dispersos, pero a veces sus presas se reúnen en densos cardúmenes, como estas sardinas. | Open Subtitles | عادة ما تكون فرائسها متناثرة هنا وهناك لكن أحيانا تجدها متجمعة بشكل مكثف في المياه الضحلة، مثل أسماك السردين هذه. |
La prohibición tenía por objeto proteger a los peces de los arrecifes, en cuya captura se utilizaban cada vez más las nasas. | UN | وكان الحظر يهدف إلى حماية أسماك الشُعب البحري التي أخذ يتزايد صيدها بالسلال. |
La República de Corea prevé que en el Mar Amarillo se extinguirán los peces de agua fría debido a un aumento de la temperatura del agua. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر نتيجة لحدوث ارتفاع في درجة حرارة مياه البحر. |
Opperhuizen y otros (1985) calcularon períodos de semidesintegración en los peces de 4 a 6 días para los naftalenos diclorados, 8 días para los CN21 y 7 a 30 días para los naftalenos tetraclorados. | UN | 76 - وحسب Opperhuizen وآخرون (1985) نصف الحياة في الأسماك لمدة 4 إلى 6 أيام لثاني النفثالينات، ولمدة 8 أيام لثالث النفثالينات 21، و7 إلى 30 يوم لرابع النفثالينات. |
El efecto en los peces de aguas profundas dependerá de si se produce un cambio de la temperatura en las grandes profundidades, lo cual aún es incierto. | UN | أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد. |
La República de Corea, por ejemplo, prevé la extinción de los peces de agua fría del mar Amarillo a causa del aumento de la temperatura del agua. | UN | فعلى سبيل المثال، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر. |
El efecto sobre los peces de aguas profundas depende de que cambie la temperatura a gran profundidad, lo que sigue siendo dudoso. | UN | أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار وهو أمر ما زال غير مؤكد. |
Por ejemplo, la República de Corea pronostica que el aumento de temperatura del agua del mar producirá la extinción de los peces de agua fría en el mar Amarillo. | UN | فمثلاً، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر. |
Sin embargo, los efectos en los peces de aguas profundas dependerán probablemente de que las temperaturas cambien o no a esas profundidades mayores, lo que aún es incierto. | UN | أما الأثر على أسماك المياه العميقة فيتوقف على ما إذا كانت الحرارة ستتغير في أعماق البحار، وهو أمر ما زال غير مؤكد. |
El USEPA simuló asimismo el tiempo necesario para que cambien los niveles en los peces de agua dulce una vez reducidas las emisiones. | UN | وأجرت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة أيضاً محاكاةً للوقت اللازم لكي تتغير مستويات أسماك المياه العذبة بعد انخفاض الانبعاثات. |
También causa preocupación la acumulación en los peces de agua dulce y marinos, dados los efectos identificados en los peces. | UN | كذلك فإن التراكم بواسطة أسماك المياه النهرية والبحرية يثير القلق بالنظر إلى التأثيرات المحدودة في الأسماك. |
La mayoría de los peces de agua salada puede sobrevivir en un tanque lleno con sangre humana | Open Subtitles | يمكن لمعظم أسماك المياه المالحة البقاء على قيد الحياة في خزان مملوء بدم بشري. |
Por ejemplo, las repercusiones en los peces de agua profunda dependían de que la temperatura cambiara a grandes profundidades, acerca de lo cual seguía habiendo incertidumbre. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتمد الأثر على أسماك المياه العميقة على ما إذا كانت درجات الحرارة ستتغير في أعماق البحار، وهو أمر لا يزال غير مؤكد. |
En el Estudio nacional sobre tejidos en peces de lagos, realizado por la Agencia de protección ambiental de Estados Unidos, se detectaron niveles de lindano en los tejidos de los peces de lagos y reservorios que oscilaban entre 0,652 y 8,56 ppb. | UN | واكتشف الليندين في أنسجة الأسماك من البحيرات والخزانات في دراسة وطنية عن أنسجة أسماك البحيرات أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، بمستويات تتراوح من 0.625 إلى 8.56 جزء من المليار. |
Por medio del proyecto amazónico se procura evitar la desaparición de los peces de los ríos de la región emprendiendo actividades económicas alternativas y convirtiéndolas en una inversión atractiva, en lugar de promover la producción de soja y la ganadería, que ha causado estragos ambientales en la región. | UN | ويعمل مشروع الأمازون على حفظ أسماك الأمازون من الانقراض عن طريق توفير بديل اقتصادي إقليمي والتحول إلى مجالات الاستثمار المهمة عوضا عن الإنتاج المدمر مثل الصويا والمواشي. |
los peces de Santa Elena fueron los primeros en recibir la certificación de orgánicos de la " Soil Association " , la principal organización del Reino Unido dedicada al fomento y la certificación de la agricultura y los alimentos orgánicos. | UN | وحصلت أسماك سانت هيلانة على أول شهادة بخلوها من المواد غير العضوية تصدرها رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في مجال الترويج للأغذية وأنماط الزراعة العضوية وإصدار الشهادات لها. |
Otras poblaciones de capelín ponen sus huevos en el océano, entonces por qué los peces de Terranova desovan en tierra? | Open Subtitles | بعض تجمعات (الكابلين) الأخرى تضع بيضها دخل المحيط لذا ، فلماذا تفعل أسماك (نيوفاوندلاند) ذلك على اليابسة؟ |
Opperhuizen y otros (1985) calcularon períodos de semidesintegración en los peces de 4 a 6 días para los naftalenos diclorados, 8 días para los CN21 y 7 a 30 días para los naftalenos tetraclorados. | UN | 76 - وحسب Opperhuizen وآخرون (1985) نصف الحياة في الأسماك لمدة 4 إلى 6 أيام لثاني النفثالينات، ولمدة 8 أيام لثالث النفثالينات 21، و7 إلى 30 يوم لرابع النفثالينات. |
Los corales nos alimentan: más de 3 millones de personas vive de los peces de los corales. | Open Subtitles | طاعمون أكثر من ثلاثمائة مليون شخص يعتمدون على السمك من الشعب المرجانية |
los peces de ríos y mares, la leña de los bosques y los demás productos de la tierra sirven para complementar el sustento que los pobres pueden lograr con sus ingresos. | UN | وتعمل الأسماك المأخوذة من الأنهار والبحار، وخشب الوقود المأخوذ من الغابات، والمنتجات غير الخشبية من الأرض على تكملة المنتجات التي يمكن للفقراء الحصول عليها بدخلهم. |
:: La almeja fina, el ostión, la vieira, el camarón, el pepino de mar, los peces de los arrecifes de coral y las plantas acuáticas son especies marinas importantes que se cosechan en la región. | UN | :: المحار المنبسط والمحار المقعر والإسكالوب والإربيان وخيار البحر وأسماك الشعاب المرجانية والنباتات المائية كلها أنواع بحرية هامة تصطاد في المنطقة. |