ويكيبيديا

    "los peligros ambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر البيئية
        
    • الأخطار البيئية
        
    • للأخطار البيئية
        
    • للمخاطر البيئية
        
    • والأخطار البيئية
        
    • بالمخاطر البيئية
        
    • والمخاطر البيئية
        
    Tampoco le cabe duda de que el derecho a la información impone a los Gobiernos el deber de recoger y difundir la información y de advertir oportunamente de los peligros ambientales graves. UN ومن الواضح أيضا للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض على الحكومات واجب جمع المعلومات ونشرها واﻹعلان بالشكل الواجب عن المخاطر البيئية الهامة.
    En esa declaración se condena el ensayo y se hace constar la preocupación especial de los países del Pacífico sur por la necesidad de hacer frente a los peligros ambientales y sanitarios derivados de los ensayos. UN ويشجب البيان التجارب ويشير إلى قلق بلدان جنوب المحيط الهادئ إزاء ما يلزم أن يواجه من المخاطر البيئية والصحية الناجمة عن التجارب.
    - Se regule la cuestión de los peligros ambientales que entraña el transporte por carretera fijando unas directrices normativas en materia de lucha contra la contaminación y de transporte de mercancías peligrosas por carretera. UN ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق البرية.
    Se sugiere que la consulta ministerial examine los peligros ambientales representados por los desastres naturales y causados por el hombre. UN ويُقترح أن تنظر المشاورة الوزارية في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    33.4 Adoptar medidas que reduzcan los riesgos que se derivan para las mujeres de los peligros ambientales en el hogar, el trabajo y otros lugares; UN 33-4 اتخاذ تدابير تحد من المخاطر التي تهدد النساء نتيجة للأخطار البيئية في المنازل وأماكن العمل وغير ذلك من الأماكن؛
    Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    La Antártida puede darnos una dimensión y unos conocimientos singulares en relación con las tendencias y los peligros ambientales mundiales de nuestros días. UN ويمكن لأنتاركتيكا أن تمنحنا تصورا فريدا ومعرفة فيما يتعلق بالاتجاهات والأخطار البيئية العالمية اليوم.
    - Se regule la cuestión de los peligros ambientales que entraña el transporte por carretera fijando unas directrices normativas en materia de lucha contra la contaminación y de transporte de mercancías peligrosas por carretera. UN ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق.
    A este respecto, Etiopía, Kazajstán y Kenya proponen que se revisen las leyes, se organicen campañas de información y se lleven a cabo investigaciones avanzadas para proteger a la mujer contra los peligros ambientales. UN وتقترح إثيوبيا وكازاخستان وكينيا، في هذا الصدد، تنقيح القوانين وتنظيم حملات لتوعية الجمهور وإجراء بحوث متقدمة لحماية المرأة من المخاطر البيئية.
    La zona libre de armamentos también tiene por objeto proteger la región de los peligros ambientales que representan los materiales y desechos radiactivos. UN وأضاف قائلا إن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية يُقصد بها أيضا حماية المنطقة من المخاطر البيئية التي تسببها المواد والنفايات المشعة.
    Rumania, también en su calidad de Presidente de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, dedicará su atención y apoyo inquebrantable a los esfuerzos internacionales para aliviar los peligros ambientales que amenazan a nuestro planeta. UN ورومانيا، خاصة بوصفها رئيس لجنة التنمية المستدامة، ستقدم دعما واهتماما غير محدودين للجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيئية التي يتعرض لها كوكبنا.
    En casi todos los casos, la salud de las personas en los países en desarrollo, en particular de las personas pobres, está más expuesta a los peligros ambientales relacionados con el cambio climático y el desarrollo insostenible. UN ففي جميع الحالات تقريبا، تكون صحة الناس في البلدان النامية، وخاصة الفقراء منهم، هي الأكثر عرضة لتأثيرات المخاطر البيئية المتعلقة بتغير المناخ والتنمية غير المستدامة.
    El hacinamiento, la inseguridad y la exposición desproporcionada a los desastres naturales o los peligros ambientales amenazan comúnmente la vida o la salud de esas personas. UN وبشكل عام يهدد الاكتظاظ وانعدام الأمن والتعرض بشكل غير متناسب للكوارث الطبيعية أو المخاطر البيئية حياة أو صحة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Cuba ha actuado de manera proactiva en la ordenación del espacio para adaptarse a los peligros ambientales, lo que le permite mitigar los efectos hasta cierto punto. UN وأظهرت كوبا تخطيطا عمرانيا استباقيا في التكيف مع الأخطار البيئية مما مكنها من التقليل من أثرها إلى حد ما.
    El medio ambiente y la pobreza: Parte 2 (Como un aspecto específico de la cuestión relativa al medio ambiente y la pobreza, se sugiere que los ministros examinen los peligros ambientales de los desastres naturales y causados por el hombre) UN البيئة والفقر: الجزء 2 (يُقترح أن ينظر الوزراء في الأخطار البيئية الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان، وذلك كجانب محدد من جوانب قضية البيئة والفقر)
    los peligros ambientales de los productos químicos siguen evaluándose mayormente sustancia por sustancia, sin tener en cuenta los efectos de las mezclas. Así se puede llegar a subestimar el riesgo o peligro, ya que la exposición típica suele ser a " cócteles " compuestos por más de un producto químico (por ejemplo, Backhaus y otros, 2012; Kortenkamp y otros, 2009; Vighi y Villa, 2011). UN 141- لا يزال تقييم الأخطار البيئية للمواد الكيميائية يُجرى لكل مادة على حدة في غالب الأحيان وبذلك تُهمل آثار الخلائط، وهو ما يقلل ربما من أهمية هذه الأخطار، لأن التعرض عادة ما يكون لمزيج من المواد الكيميائية (وترد أمثلة عن ذلك لدى Backhaus et al. 2012 و Kortenkamp et al. 2009وVighi and Villa 2011).
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas, incluso mediante la cooperación regional, según proceda, para hacer frente a los peligros ambientales que amenazan la salud de la población y a que redoble sus esfuerzos por resolver los problemas ambientales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي، حسب الاقتضاء، للتصدي للأخطار البيئية التي تؤثر على صحة السكان وعلى تعزيز جهودها لمعالجة القضايا البيئية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas, incluso mediante la cooperación regional, según proceda, para hacer frente a los peligros ambientales que amenazan la salud de la población y a que redoble sus esfuerzos por resolver los problemas ambientales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك من خلال التعاون الإقليمي، حسب الاقتضاء، للتصدي للأخطار البيئية التي تؤثر على صحة السكان وعلى تعزيز جهودها لمعالجة القضايا البيئية.
    Se les pide, en particular, que tengan debidamente en cuenta los peligros ambientales secundarios, sobre todo los derivados de los accidentes industriales y tecnológicos, y a que presten más atención al componente humanitario de las emergencias ambientales. UN وينبغي على وجه الخصوص إيلاء الاعتبار الواجب للمخاطر البيئية الثانوية، وبخاصة الناجمة منها عن الحوادث الصناعية والتكنولوجية. وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للعنصر الإنساني في حالات الطوارئ البيئية.
    Los determinantes sociales de la exposición a los peligros ambientales desempeñan un papel significativo en el diseño de los sistemas de respuesta. UN 15 - وتؤدي العوامل الاجتماعية التي تحدد درجة التعرض للمخاطر البيئية دورا هاما في تصميم نظم الاستجابة.
    Mi conclusión del debate es que parece que nosotros compartimos la misma opinión respecto del carácter de los problemas a que hace frente el mundo en el siglo XXI. Entre esos problemas están los riesgos de seguridad y los conflictos locales, la pobreza, las brechas de desarrollo, las enfermedades pandémicas, los peligros ambientales. UN والنتيجة التي توصلت إليها على إثر المناقشة هي أنه يبدو أننا نشترك في نفس الرأي بصدد طبيعة التحديات التي يواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين. وهذه التحديات، في جملة أمور أخرى، هي الأخطار المحدقة بالأمن والصراعات المحلية، والفقر، وثغرات التنمية، والأمراض المستوطنة، والأخطار البيئية.
    No obstante, se consideraba que las principales cuestiones sustantivas eran la mitigación de la pobreza y la vulnerabilidad a los peligros ambientales de todos los habitantes de las ciudades, con independencia de que fuesen o no fuesen emigrantes. UN ومع هذا، فقد رئي أن مسألة السياسة العامة الرئيسية هي الحد من الفقر وسرعة تأثر جميع السكان في المناطق الحضرية بالمخاطر البيئية سواء كانوا من المهاجرين أو من غيرهم.
    Área de programas E: Reducción de los riesgos para la salud derivados de la contaminación y los peligros ambientales UN المجال البرنامجي هاء: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن التلوث البيئي والمخاطر البيئية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد