ويكيبيديا

    "los peligros inherentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخطار الكامنة
        
    • المخاطر الكامنة
        
    • الخطر الخاصة
        
    • اﻷخطار المﻻزمة
        
    • الأخطار التي ينطوي عليها
        
    Por ello, hacemos pública hoy la declaración conjunta sobre la importancia de centrar la atención en los peligros inherentes a la proliferación de ese tipo de armas. UN ولهذا السبب نصدر اليوم هذا البيان المشترك بشأن أهمية تركيز الاهتمام على الأخطار الكامنة في انتشار تلك الأسلحة.
    Constituye una burla de la justicia y aumenta los peligros inherentes a un mundo unipolar. UN ويشكل استهزاء بالعدالة ويزيد من الأخطار الكامنة في عالم أحادي القطبية.
    los peligros inherentes al transporte de municiones son mayores cuando se transfiere de un lugar a otro munición en descomposición y potencialmente inestable. UN 36 - وتزيد الأخطار الكامنة في نقل الذخيرة عندما تُنقل من موقع إلى آخر ذخيرةٌ تكون في حالة تلف ويُحتمل عدم استقرارها.
    Nadie puede decir que este resultado fue inesperado, ya que en la Comunidad del Caribe (CARICOM) hemos estado advirtiendo durante meses sobre los peligros inherentes a la estación de lluvias inminente. UN لا يستطيع أحد الزعم أن هذه النتيجة لم تكن متوقعة، لأننا في الجماعة الكاريبية قد وجهنا إنذارات طوال أشهر من المخاطر الكامنة من قرب موسم الأمطار.
    Su delegación también piensa que ambos instrumentos podrían haber coexistido, complementándose mutuamente, mientras un número creciente de Estados fuera reconociendo gradualmente los peligros inherentes a las municiones en racimo y pasara a ser parte en la Convención de Oslo. UN وأضاف أن بلده يعتقد أيضاً أنه كان من الممكن أن يتواجد الصكان معاً وأن يكمّل أحدهما الآخر، حيث يتزايد عدد الدول التي تدرك تدريجياً المخاطر الكامنة في الذخائر العنقودية وتنضم إلى اتفاقية أوسلو.
    Se aprueban los calendarios para que la industria produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no incluidos en el marco de los compromisos existentes. UN الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة.
    En este punto, los esfuerzos deben aplicarse en la remoción de los peligros inherentes a la identificación de los individuos y las formas en que estos datos pueden ser disociados de la identificación de individuos. UN ويجب، في هذا السياق، تركيز الجهود على درء الأخطار الكامنة في مسألة تحديد هوية الأفراد وعلى التماس الطرائق التي يمكن بها فصل هذه البيانات عن هوية الأفراد.
    Resulta tristemente paradójico tener que contemplar cómo desoladores acontecimientos de los últimos tiempos han dejado traslucir los peligros inherentes al manejo y la utilización de la energía nuclear justamente en aquel pilar llamado a beneficiar a los pueblos del planeta. UN ومن المفارقات المحزنة أننا اضطررنا لأن نشهد الكيفية التي كشفت بها الأحداث المدمرة التي وقعت في السنوات الأخيرة عن الأخطار الكامنة في استخدام وإدارة الطاقة النووية. وفي الواقع، فإن تلك هي تحديدا الركيزة المقصود منها أن تنفع شعوب العالم.
    Comienzo de la página 7: La misma observación se podría aplicar al elemento siguiente: " En lo que se refiere a todos los productos químicos comerciales, se debe poner a disposición del público una información pormenorizada adecuada sobre los peligros inherentes a éstos la cual tendrá que ser elaborada cuando corresponda. UN ص3، أسفل الصفحة: يمكن تطبيق التعليق السابق على هذا العنصر، فمثلاً " بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ينبغي توفير المعلومات المناسبة التي تورد تفاصيل الأخطار الكامنة وإتاحتها للجمهور، والتمكين من توليدها حسب الطلب.
    46. La Sra. Hernández Toledano (Cuba) observa que con el avance de la tecnología espacial ha surgido una preocupación cada vez mayor sobre los peligros inherentes de una carrera armamentística en el espacio ultraterrestre. UN 46 - السيدة هيرنانديز توليدانو (كوبا): لاحظت أن التقدم في تكنولوجيا الفضاء قد صاحبه ازدياد في القلق بشأن الأخطار الكامنة في سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    El curso consta de dos segmentos principales: a) armas de destrucción en masa, armamento nuclear, armas químicas y biológicas; y b) armas pequeñas y armas ligeras, y en él se destacan los peligros inherentes a la proliferación de armas, ya sean de destrucción en masa o armas pequeñas y ligeras. UN وتتكون الدورة من جزأين رئيسيين، هما (أ) أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والأسلحة البيولوجية والكيميائية، و (ب) الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وركزت الدراسة على الأخطار الكامنة في انتشار الأسلحة، لكل من أسلحة التدمير الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Briggs concluyó que " los peligros inherentes al recurso general de los Estados al principio rebus sic stantibus para desvincularse de obligaciones convencionales inconvenientes queda perfectamente ilustrado en el razonamiento y los métodos empleados por el Fiscal General del Estado en este caso " . UN وخلـص بريغز، إلى القول " إنه ليس ثمة مثلا أوضح على الأخطار الكامنة في اللجوء العام للدول إلى مبدأ بقاء الظروف على حالها للتحلل من الالتزامات التعاهدية غير الملائمة لها من الحجج والطرق التي استخدمها وزير العدل في هذه القضية " ().
    El reciente incremento de la violencia, que ha cobrado miles de víctimas durante el último año es un síntoma de los peligros inherentes al proceso sudafricano. UN إن التصعيد اﻷخير في حدة العنف الذي أودى بحياة آلاف الضحايا على مدى السنة الماضية، دليل على المخاطر الكامنة في عملية جنوب افريقيا.
    Es evidente lo absurdo de un recurso a las armas. Pero también pueden verse los peligros inherentes en las circunstancias actuales. UN وإذا كان انعدام العقلانية في اللجوء الى السلاح أمرا غنيا عن البيان، فإن المخاطر الكامنة في الظروف الراهنة هي مخاطر واضحة أيضا.
    En lo que se refiere a todos los productos químicos comerciales, se debe poner a disposición del público una información pormenorizada adecuada sobre los peligros inherentes a éstos la cual tendrá que ser elaborada cuando corresponda. UN ينبغي توفير المعلومات المناسبة بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، التي تبين تفصيلاً المخاطر الكامنة وتوفير تلك المعلومات للجمهور، وتوليدها حيثما تكون الحاجة.
    Facilitar gratuitamente al público, y producir cuando sea necesario, la información apropiada sobre todos los productos químicos comerciales, especificando los peligros inherentes a ellos con información básica sobre la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN 111- بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ينبغي إتاحة معلومات مناسبة عنها تورد بالتفصيل المخاطر الكامنة فيها وذلك مجاناً للجمهور مع توفير حسب الحاجة معلومات أساسية تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة.
    Facilitar gratuitamente al público, y producir cuando sea necesario, la información apropiada sobre todos los productos químicos comerciales, especificando los peligros inherentes a ellos con información básica sobre la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN 111- بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ينبغي إتاحة معلومات مناسبة عنها تورد بالتفصيل المخاطر الكامنة فيها وذلك مجاناً للجمهور مع توفير حسب الحاجة معلومات أساسية تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة.
    Se aprueban los calendarios para que la industria produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no incluidos en el marco de los compromisos existentes. UN الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة.
    Se aprueban los calendarios para que la industria produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en gran volumen no contemplados en el marco de los compromisos existentes. UN أن يتم الإتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة.
    Se aprueban los calendarios para que la industria produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no incluidos en el marco de los compromisos existentes. UN الاتفاق على جداول زمنية للصناعة، لكي تقوم بتوليد معلومات الخطر الخاصة بالمواد الكيميائية التي تُنتج بحجم كبير ولا تغطيها التعهدات القائمة.
    No afirmo con esto que la comunidad internacional es totalmente inconsciente de los peligros inherentes a la carrera de armas convencionales. UN لا أقصد بذلك أن المجتمع الدولي يتجاهل كلياً الأخطار التي ينطوي عليها السباق نحو امتلاك الأسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد